Ибо та непонятная сила, которая заставляла его единственного из Форсайтов, идти в ногу с веком, подсказала ему, что нечего и пытаться сохранить их. |
But in his study he still had 'Dutch Fishing Boats at Sunset.' | Но в кабинете у него до сих пор висели "Голландские рыбачьи лодки на закате". |
He began to mount the stairs with her, slowly, for he felt his side. | Он стал подниматься по лестнице следом за Ирэн, медленно, так как бок побаливал. |
"These are the bathrooms," he said, "and other arrangements. I've had them tiled. The nurseries are along there. | - Вот здесь ванные, - сказал он, - и другие помещения Я велел отделать пол и стены кафелем... Там детские. |
And this is Jo's and his wife's. | А вот комната Джо и его жены. |
They all communicate. | Они все сообщаются. |
But you remember, I expect." | Да вы, вероятно, помните. |
Irene nodded. | Ирэн кивнула. |
They passed on, up the gallery and entered a large room with a small bed, and several windows. | Они прошли по галерее дальше и вошли в большую комнату с узкой кроватью и несколькими окнами. |
"This is mine," he said. | - А это моя, - сказал он. |
The walls were covered with the photographs of children and watercolour sketches, and he added doubtfully: "These are Jo's. | На стенах висели снимки детей и акварельные наброски, и он добавил неуверенно: - Работа Джо. |
The view's first-rate. | Вид отсюда превосходный. |
You can see the Grand Stand at Epsom in clear weather." | В ясную погоду виден Эпсомский ипподром. |
The sun was down now, behind the house, and over the 'prospect' a luminous haze had settled, emanation of the long and prosperous day. | Солнце теперь было низко за домом, и на "вид" опустилась прозрачная дымка, отсвет длинного счастливого дня. |
Few houses showed, but fields and trees faintly glistened, away to a loom of downs. | Домов почти не было видно, но поля и деревья слабо поблёскивали, сливаясь вдали. |
"The country's changing," he said abruptly, "but there it'll be when we're all gone. | - Местность меняется, - сказал он отрывисто, - но она останется, когда нас уже не будет. |
Look at those thrushes - the birds are sweet here in the mornings. | Слышите - дрозды; птицы тут хороши утром. |
I'm glad to have washed my hands of London." | Я рад, что разделался с Лондоном. |
Her face was close to the window pane, and he was struck by its mournful look. | Её лицо было у самого оконного стекла; Джолиона поразило его унылое выражение. |
'Wish I could make her look happy!' he thought. | "Хотел бы я, чтобы она выглядела повеселее, -подумал он. |