Профессия миссис Уоррен | страница 9



That wasn't the beginning.Я не так начала.
I went up to town on an invitation from some artistic people in Fitzjohn's Avenue: one of the girls was a Newnham chum.Я приехала в город по приглашению одного артистического семейства на Фиджонс-авеню; с одной из дочерей я училась в Ньюнхэме.
They took me to the National Gallery -Они водили меня в Национальную галерею...
PRAED [approving] Ah!! [He sits down, much relieved].Прэд (одобрительно). Ага! (Успокоившись, садится на место.)
VIVIE [continuing] - to the Opera-Виви (продолжает) ...в оперу...
PRAED [still more pleased].Прэд (еще более довольный).
Good!Отлично!
VIVIE. - and to a concert where the band played all the evening: Beethoven and Wagner and so on.Виви. ...и на концерт; там оркестр целый вечер играл Бетховена, Вагнера и тому подобное.
I wouldn't go through that experience again for anything you could offer me.Во второй раз я ни за какие коврижки не пошла бы.
I held out for civility's sake until the third day; and then I said, plump out, that I couldn't stand any more of it, and went off to Chancery Lane.Из вежливости я терпела три дня, а потом сказала напрямик, что больше не в состоянии выдержать, и уехала на Чэнсери-лейн.
Now you know the sort of perfectly splendid modern young lady I am.Теперь вы видите, какая перед вами замечательная современная девица.
How do you think I shall get on with my mother?Как вы думаете, полажу я с моей матерью?
PRAED [startled].Прэд (растерявшись).
Well, I hope-er-Ну, я надеюсь, э... э...
VIVIE.Виви.
It's not so much what you hope as what you believe, that I want to know.Нет, мне не так уж важно, на что вы надеетесь, а вот что вы думаете, это я хотела бы знать.
PRAED.Прэд.
Well, frankly, I am afraid your mother will be a little disappointed.Откровенно говоря, боюсь, что ваша матушка будет разочарована.
Not from any shortcoming on your part, you know: I don't mean that. But you are so different from her ideal.Не то чтобы у вас были какие-нибудь недостатки, я вовсе не то хочу сказать... Но вы так не похожи на ее идеал.
VIVIE.Виви.
Her what?!На... что?
PRAED.Прэд.
Her ideal.На ее идеал.
VIVIE.Виви.
Do you mean her ideal of ME?То есть на тот идеал, каким она меня вообразила?
PRAED.Прэд.
Yes.>Да.
VIVIE.Виви.
What on earth is it like?Какой же у нее идеал?
PRAED.Прэд.
Well, you must have observed, Miss Warren, that people who are dissatisfied with their own bringing-up generally think that the world would be all right if everybody were to be brought up quite differently.