Профессия миссис Уоррен | страница 16



MRS WARREN.Миссис Уоррен.
Yes, dearie. [She laughs indulgently at Praed's gravity, and pats him on the cheek as she passes him on her way to the porch]. Don't be cross, Praddy. [She follows Vivie into the cottage].Да, милочка. (Она снисходительно улыбается Прэду и, проходя мимо него к крыльцу, треплет его по щеке.) Не сердитесь, Прэдди. (Входит в дом вслед за Виви.)
CROFTS [furtively].Крофтс (торопливо).
I say, Praed.Послушайте, Прэд!
PRAED.Прэд.
Yes.Да?
CROFTS.Крофтс.
I want to ask you a rather particular question.Я хочу задать вам довольно щекотливый вопрос.
PRAED.Прэд.
Certainly. [He takes Mrs Warren's chair and sits close to Crofts].Пожалуйста. (Берет стул миссис Уоррен и подсаживается поближе к Крофтсу.)
CROFTS.Крофтс.
That's right: they might hear us from the window.Правильно: они могут услышать нас из окна.
Look here: did Kitty every tell you who that girl's father is?Послушайте, Китти никогда не говорила вам, кто отец этой девушки?
PRAED.Прэд.
Never.Никогда.
CROFTS.Крофтс.
Have you any suspicion of who it might be?У вас нет подозрений, кто бы это мог быть?
PRAED.Прэд.
None.Ни малейших.
CROFTS [not believing him].Крофтс (не веря ни единому слову).
I know, of course, that you perhaps might feel bound not to tell if she had said anything to you.Я, разумеется, понимаю, вы, быть может, считаете своей обязанностью молчать, если она вам даже что-нибудь и сказала.
But it's very awkward to be uncertain about it now that we shall be meeting the girl every day.Но такое неопределенное положение очень неудобно, когда мы будем видеться с мисс Уоррен каждый день.
We don't exactly know how we ought to feel towards her.Почем мы знаем, как нам следует к ней относиться?
PRAED.Прэд.
What difference can that make?Не все ли это равно?
We take her on her own merits.Будем относиться к ней так, как она того заслуживает.
What does it matter who her father was?Какое нам дело, кто был ее отец?
CROFTS [suspiciously].Крофтс (подозрительно).
Then you know who he was?Так, значит, вы знаете, кто он был?
PRAED [with a touch of temper].Прэд (с прорывающимся раздражением).
I said no just now.Я же только что сказал, что не знаю.
Did you not hear me?Разве вы не слышали?
CROFTS.Крофтс.
Look here, Praed. I ask you as a particular favour.Послушайте, Прэд... Ну, прошу вас, сделайте мне такое одолжение.
If you do know [movement of protest from Praed] - I only say, if you know, you might at least set my mind at rest about her. The fact is, I fell attracted.