Профессия миссис Уоррен | страница 12



А теперь переменим тему. (Она берет стул и переставляет его обратно к гамаку, так же как и раньше, одним взмахом руки.)
PRAED [taking a desperate resolution].Прэд (в отчаянии идет напролом).
One word, Miss Warren.Одно слово, мисс Уоррен.
I had better tell you.Пожалуй, лучше сказать вам.
It's very difficult; but-Это очень нелегко, но...
[Mrs Warren and Sir George Crofts arrive at the gate.Миссис Уоррен и сэр Джордж Крофтс подходят к калитке.
Mrs Warren is between 40 and 50, formerly pretty, showily dressed in a brilliant hat and a gay blouse fitting tightly over her bust and flanked by fashionable sleeves.Миссис Уоррен - женщина лет сорока пяти, видная собой, одета очень крикливо - в яркой шляпке и пестрой, в обтяжку кофточке с модными рукавами.
Rather spoilt and domineering, and decidedly vulgar, but, on the whole, a genial and fairly presentable old blackguard of a woman.]Порядком избалованная и властная; пожалуй, слишком вульгарная, но, в общем, весьма представительная и добродушная старая мошенница.
[Crofts is a tall powerfully-built man of about 50, fashionably dressed in the style of a young man.Крофтс - высокий, плотный мужчина лет пятидесяти, одет по моде и не по летам молодо.
Nasal voice, reedier than might be expected from his strong frame.Г олос гнусавый, гораздо жиже, чем можно ожидать, судя по его мощной фигуре.
Clean-shaven bulldog jaws, large flat ears, and thick neck: gentlemanly combination of the most brutal types of city man, sporting man, and man about town.]Гладко выбрит, бульдожьи челюсти, большие плоские уши, толстая шея - замечательное сочетание самых низкопробных разновидностей кутилы, спортсмена и светского человека...
VIVIE.Виви.
Here they are. [Coming to them as they enter the garden] How do, mater?Вот они. (Встречает их у калитки.) Здравствуй, мама.
Mr Praed's been here this half hour, waiting for you.Мистер Прэд уже полчаса тебя дожидается.
MRS WARREN.Миссис Уоррен.
Well, if you've been waiting, Praddy, it's your own fault: I thought you'd have had the gumption to know I was coming by the 3.10 train.Ну, если вам пришлось ждать, Прэдди, вы сами виноваты: я думала, у вас хватит догадки сообразить, что я поеду с поездом в три десять.
Vivie: put your hat on, dear: you'll get sunburnt.Виви, надень шляпу, деточка, ты загоришь.
Oh, I forgot to introduce you.Ах, я забыла познакомить вас.
Sir George Crofts: my little Vivie.Сэр Джордж Крофтс; моя маленькая Виви.