She was a dancer, I believe, and fell in some way, so as to break her leg or hurt her back. | Она вроде бы была танцовщицей, неудачно упала и не то ногу сломала, не то спину повредила. |
She has been lying on a couch for two years unable to move. | Она два года пролежала в постели, даже пошевелиться не могла. |
Yet she has herself wheeled into the drawing-room and watches the gentlemen play cards. | Но она приказывала вывозить ее в кресле-каталке в гостиную, чтобы она могла смотреть, как джентльмены играют в карты. |
She plays herself sometimes!" | Иногда она и сама играла! |
Miss Loach again directed one of her piercing looks at the pale face of the girl. | Мисс Лоах устремила один из своих пронзительных взоров на бледное лицо девушки. |
"You are too inquisitive and too talkative," she said suddenly, "therefore you won't suit me. | - Вы чересчур любопытны и разговорчивы, -внезапно сказала она, - и, стало быть, вы мне не подходите. |
Good-day." | Всего хорошего. |
Susan was quite taken aback. | Сьюзен просто оторопела. |
"Oh, ma'am, I hope I've said nothing wrong. | - О, мэм, надеюсь, я не сказала ничего плохого. |
I only answered your questions." | Я лишь отвечала на ваши вопросы! |
"You evidently take note of everything you see, and talk about it." | - Вы смотрите, что происходит в доме, а потом болтаете об этом! |
"No, ma'am," said the girl earnestly. "I really hold my tongue." | - Нет, мэм! - горячо сказала девушка. - Я умею держать язык за зубами! |
"When it suits you," retorted Miss Loach. "Hold it now and let me think!" | - Когда это нужно вам, - ответила мисс Лоах. -Придержите его теперь и дайте мне подумать! |
While Miss Loach, staring frowningly into the fire, debated inwardly as to the advisability of engaging the girl, Susan looked timidly round the room. | Пока мисс Лоах, хмуро глядя в огонь, рассуждала про себя, благоразумно ли будет нанять такую горничную, Сьюзен робко оглядывала комнату. |
Curiously enough, it was placed in the basement of the cottage, and was therefore below the level of the garden. | Забавно, но она была расположена в цокольном этаже коттеджа и находилась ниже уровня сада. |
Two fairly large windows looked on to the area, which had been roofed with glass and turned into a conservatory. | Два довольно больших окна выходили в перекрытое стеклянной крышей помещение, преобразованное в оранжерею. |