Потайной ход | страница 23



You've sent her away in a fine rage, and she's taken Hale with her.Она ушла в ярости и забрала с собой Хэйла.
Quite spoilt our game of - ah, here's Susan.Вы сорвали нашу игру... а, вот и Сьюзен.
Off with you, Clancy. I wish to be alone."Ступайте, Клэнси, я хочу побыть одна.
The man would have spoken, but Miss Loach silenced him with a sharp gesture and pointed to the door.Мужчина хотел было что-то сказать, но мисс Лоах резким жестом заставила его замолчать и указала на дверь.
In silence he went upstairs with Susan, and in silence left the house.Он молча пошел вверх по лестнице следом за Сьюзен и так же молча покинул дом.
It was a fine night, and Susan stopped for a moment at the door to drink in the fresh air.Ночь была чудесная, и Сьюзен на мгновение задержалась на крыльце, чтобы вдохнуть свежего воздуха.
She heard the heavy footsteps of a policeman draw near and he passed the house, to disappear into the path on the opposite side of the road.Она услышала тяжелые шаги полицейского, прошедшего мимо дома и исчезнувшего на тропинке по ту сторону дороги.
When Susan returned to the kitchen she found supper ready.Когда Сьюзен вернулась на кухню, ужин уже был готов.
Soon the servants were seated at the table and talking brightly.Вскоре слуги уже сидели за столом и оживленно разговаривали.
"Who does that house at the back belong to?" asked Susan.- А кому принадлежит дом сзади? - спросила Сьюзен.
"To Lord Caranby," said Thomas, although not directly addressed. "It's unfinished."- Лорду Карэнби, - сказал Томас, хотя она спрашивала и не его. - Он недостроен.
"Yes and shut up.- Да. И заперт.
Lord Caranby was in love with a lady and built that house for her.Лорд Карэнби был влюблен в одну леди и построил этот дом для нее.
Before it was ready the lady died and Lord Caranby left the house as it was and built a high wall round it.Прежде чем дом успели закончить, она умерла, лорд Карэнби забросил дом, и его обнесли высокой стеной.
He then went travelling and has been travelling ever since.Потом он уехал путешествовать и до сих пор путешествует.
He never married either, and his nephew, Mr. Cuthbert Mallow, is heir to the title."Он так и не женился, и наследником титула является его племянник, мистер Катберт Мэллоу.
"I thought you said Lord Caranby loved Miss Loach?"- Я думала, вы говорили, что лорд Карэнби любил мисс Лоах?
"No, I didn't.- Нет.
I said she could have married him had she played her cards properly.