|
What it was, I don't know. | Но я не знаю. |
But he said he would soon be worth plenty of money. | Но он сказал, что скоро у него будет куча денег. |
Mother thought someone must have poisoned him, but she could not find out. | Мать думала, что его кто-то отравил, но не смогла узнать кто. |
As we had a lot of trouble then, it was thought father had killed himself to escape it, but I know better. | У нас тогда было много проблем, и все решили, что отец покончил с собой, чтобы их избежать, но я-то лучше знаю. |
If he had lived, we should have been rich. | Останься он в живых, мы были бы богаты. |
He was on an extra job down here," she ended. | Он тут подрабатывал, - закончила она. |
"What was the extra job?" asked Thomas curiously. | - И что это была за подработка? -полюбопытствовал Том. |
Susan shook her head. | Сьюзен покачала головой. |
"Mother never found out. | - Мама так и не узнала. |
She went to the house he worked on, which is near the station. | Она ходила в дом, где он работал, который возле станции. |
They said father always went away for three hours every afternoon by an arrangement with the foreman. | Ей сказали, что папа всегда уходил на три часа после полудня по договору с мастером. |
Where he went, no one knew. | Куда - никто не знал. |
He came straight from this extra job home and died of poison. | И прямо после этой подработки он приехал домой и умер от яда. |
Mother thought," added Susan, looking round cautiously, "that someone must have had a wish to get rid of father, he knowing too much." | Мама считала, - осторожно оглядевшись, добавила Сьюзен, - что кому-то захотелось избавиться от отца, потому что он слишком много знал. |
"Too much of what, my gal?" asked Mrs. Pill, with open mouth. | - Что знал, девочка моя? - спросила миссис Пилл, разинув рот. |
"Ah! That's what I'd like to find out," said Susan garrulously, "but nothing was ever known, and father was buried as a suicide. | - Ах, я это очень хотела бы выяснить, -проговорила Сьюзен. - Но так ничего узнать и не удалось, и папу похоронили как самоубийцу. |
Then mother, having me and my four brothers, married again, and I took the name of her new husband." | Затем мама, со мной и четырьмя моими братьями на руках, снова вышла замуж, и я ношу фамилию ее нового мужа. |
"Then your name ain't really Grant?" asked Geraldine. | -Так ты на самом деле не Грант?- сказала Джеральдина. |
"No! It's Maxwell, father being Scotch and a clever workman. | - Нет, я Максвелл. Папа был шотландцем и умелым мастером. |
Susan Maxwell is my name, but after the suicide - if it was one - mother felt the disgrace so, that she made us all call ourselves Grant. |