Потайной ход | страница 10



There was no back door, so far as she could see, and she thought it best to enter as she had done in the morning.Задней двери, насколько она видела, не наблюдалось, и девушка решила, что лучше войти в ту дверь, из которой она вышла утром.
But the large fat woman who opened the door gave her to understand that she had taken a liberty.Но крупная жирная женщина, которая отворила дверь, дала Сьюзен понять, что та ведет себя слишком уж вольно.
"Of course this morning and before engaging, you were a lady," said the cook, hustling the girl into the hall, "but now being the housemaid, Miss Loach won't be pleased at your touching the front bell."- Конечно, утром, когда вас еще не наняли, вы были леди, - сказала кухарка, быстро загоняя девушку в холл, - но раз вы теперь горничная, мисс Лоах не обрадуется, ежели вы будете звонить в передней.
"I did not see any other entrance," protested Susan.- Я не увидела никакой другой двери, - возразила Сьюзен.
"Ah," said the cook, leading the way down a few steps into the thatched cottage, which, it appeared was the servants' quarters, "you looked down the area as is natural-like.- А, - сказала кухарка, ведя ее вниз по ступенькам в крытую тростником часть коттеджа, которая, как оказалось, служила жильем для слуг, - вы ж смотрели как обычно.
But there ain't none, it being a conservitery!"Но задней-то двери нет, там оранжерея!
"Why does Miss Loach live in the basement?" asked Susan, on being shown into a comfortable room which answered the purpose of a servants' hall.- А почему мисс Лоах живет в цокольном этаже? -спросила Сьюзен, когда ее проводили в уютную комнату, которая служила холлом для слуг.
The cook resented this question.Кухарку возмутил этот вопрос.
"Ah!" said she with a snort, "and why does a miller wear a white 'at, Miss Grant, that being your name I take it.- Ах! - фыркнула она. - А почему сапожник без сапог, мисс Грант, ежели вас так зовут, как я понимаю?
Don't you ask no questions but if you must know, Miss Loach have weak eyes and don't like glare.Не задавайте вопросов. Чтобы вам было известно, у мисс Лоах слабые глаза, и она не любит яркого света.
She lives like a rabbit in a burrow, and though the rooms on the ground floor are sich as the King might in'abit, she don't come up often save to eat.Она живет, как кролик в норке, и хотя ее комнаты на втором этаже прям королевские, она редко туда выходит, разве что пообедать.
She lives in the basement room where you saw her, Miss Grant, and she sleeps in the room orf.