Под сетью | страница 9



I'll be out in a minute.'Я сию минуту выйду.
Magdalen swept out of the bathroom with a blast of hot perfumed air just as I was making the coffee, but dodged straight into her dressing-room.Из ванной Магдален выплыла на волне теплого, надушенного воздуха, как раз когда я заваривал кофе, и сейчас же юркнула к себе - одеваться.
Finn got up hastily from the divan.Финн поспешно встал с тахты.
We lit cigarettes and waited.Мы закурили и стали ждать.
Then after a long time Magdalen emerged resplendent, and stood before me.Прошло еще немало времени, и вот Магдален появилась во всей красе и стала передо мной.
I stared at her in quiet amazement.Я смотрел на нее изумленный.
A marked change had taken place in her whole appearance.Во всем ее облике произошла разительная перемена.
She was wearing a tight silk dress, of an expensive and fussy cut, and a great deal of rather dear-looking jewellery.На ней было облегающее шелковое платье дорогого и затейливого фасона и много драгоценностей, по виду не дешевых.
Even me expression on her face seemed to have altered.Даже выражение ее лица как будто стало другим.
Now at last I was able to take in what Finn had told me.Только тут я до конца понял, что сообщил мне Финн.
Walking down the road I had been too full of self-concern to reflect upon the oddness and enormity of Madge's plan.Пока мы шли к дому, я был слишком поглощен собой, чтобы задуматься о том, как глупа и нелепа затея Мэдж.
Now its cash value was before me.Теперь эта затея явилась мне в денежном выражении.
It was certainly unexpected.Да, такого я не ожидал.
Madge was used to consort with tedious but humane city men, or civil servants with Bohemian tastes, or at worst with literary hacks like myself.Раньше Мэдж общалась со скучными, но гуманными дельцами, либо со служащими, тяготеющими к богеме, либо, на худой конец, с литературными поденщиками вроде меня.
I wondered what curious fault in the social stratification should have brought her into contact with a man who could inspire her to dress like that.Какой же диковинный изъян в процессе расслоения общества свел ее с мужчиной, который мог вдохновить ее на такие туалеты?
I walked slowly round her, taking it all in.Я медленно обошел вокруг нее, внимательно приглядываясь.
'What do you think I am, the Albert Memorial?' said Magdalen.- По-твоему, я что, памятник Альберту? - сказала Магдален.
'Not with those eyes,' I said, and I looked into their speckled depths.