Под сетью | страница 82



Фейерверки таили в себе для Хьюго неизъяснимую прелесть.
I think what pleased him most about them was their impermanence.Мне кажется, его больше всего пленяла их недолговечность.
I remember his holding forth to me once about what an honest thing a firework was.Помню, он пытался внушить мне, что фейерверк -это что-то очень честное.
It was so patently just an ephemeral spurt of beauty of which in a moment nothing more was left.Всякому ясно, что это всего лишь мимолетная вспышка красоты, от которой через минуту ничего не останется.
'That's what all art is really?' said Hugo, 'only we don't like to admit it."В сущности, таково же всякое искусство, -говорил Хьюго, только мы не любим признавать это.
Leonardo understood this.Леонардо это понимал.
He deliberately made the Last Supper perishable.'Он нарочно создал свою "Тайную вечерю" такой непрочной".
The enjoyment of fireworks, according to Hugo, ought to be an education in the enjoyment of all worldly splendour.По теории Хьюго, человек, наслаждаясь фейерверками, учится наслаждаться любым земным великолепием.
You pay your money,' said Hugo, 'and you get an absolutely momentary pleasure with no nonsense about it."Получаешь за свои деньги удовольствие и в точности знаешь, когда оно кончится, - говорил Хьюго.
No one talks cant about fireworks.'- О фейерверках никто не болтает профессиональной чепухи".
Unfortunately he was wrong, and his theories turned out to be his own undoing as a craftsman.К сожалению, он ошибался, и его теории оказались гибельны для его же мастерства.
Hugo's set pieces began to be in enormous demand.На композиции Хьюго появился огромный спрос.
No smart house-party or public festival was complete without one.Без них не обходился ни один шикарный вечер в загородном доме, ни одно общественное празднество.
They were even exported to America.Их даже вывозили в Америку.
Then the newspapers began to talk, and to refer to them as works of art, and to classify them into styles.А потом за дело взялись газеты стали называть их произведениями искусства и делить на стили.
This so much disgusted Hugo that it paralysed his work.Отвращение, которое испытывал от этого Хьюго, не давало ему работать.
After a while he began to conceive a positive hatred for set pieces, and after a while he abandoned them altogether.Вскоре он прямо-таки возненавидел свои композиции, а еще через некоторое время совсем их забросил.
It was through the common cold that I first met Hugo.