|
We exchanged smiles, and I strode out of the place, followed by a large number of fascinated female eyes. | Мы обменялись улыбками, и я зашагал к двери, провожаемый множеством восхищенных женских глаз. * * * |
I omitted to mention earlier that I am acquainted with Belfounder. | Я еще не упоминал о том, что знаком с Белфаундером. |
As my acquaintance with Hugo is the central theme of this book, there was little point in anticipating it. | Поскольку мои отношения с Хьюго - главная тема этой книги, не было смысла забегать вперед. |
You will hear more than enough on this subject in the pages that follow. | Вы еще услышите об этом более чем достаточно. |
I had better start by explaining something about Hugo himself and then I will tell you of the circumstances in which I first met him and something of the early days of our friendship. | Для начала я, пожалуй, сообщу вам кое-что о самом Хьюго, а потом расскажу, при каких обстоятельствах мы познакомились, и немножко -о ранней поре нашей дружбы. |
Hugo's original name was not Belfounder. | Белфаундер - не настоящая его фамилия. |
His parents were German, and his father adopted the name Belfounder when he came to live in England. | Родители его были немцы, и фамилию Белфаундер его отец принял, когда переселился в Англию. |
He found it, I believe, on a tombstone in a Cotswold churchyard, and he thought that it would be good for business. | Он вычитал ее как будто бы на надгробном камне сельского кладбища в Глостершире и решил, что она подойдет для деловой карьеры. |
It evidently was, for Hugo in due course inherited a flourishing armaments factory, and the firm of Belfounder and Baermann, Small-arms, Ltd. | Так оно, видимо, и было, потому что, когда пришло время, Хьюго получил в наследство процветающий военный завод и фирму "Белфаундер и Берман" по производству стрелкового оружия. |
Unfortunately for the firm, Hugo was at that time an ardent pacifist; and after various upheavals, in the course of which the Baermann faction withdrew, Hugo was left with a small concern which came to be called Belfounder's Lights and Rockets Ltd. | К несчастью для фирмы, Хьюго был в то время заядлым пацифистом, и в результате различных пертурбаций Берман вышел из дела, а у Хьюго осталось небольшое предприятие, получившее впоследствии вывеску - "Акц. о-во Белфаундер -Ракеты и фейерверки". |