Под сетью | страница 76



И говорила она во весь голос и как-то необычайно звонко, так что каждое слово эхом отдавалось по всей комнате.
The explanation of this occurred to me in a moment; she was partly deafened by the purr of the drier and didn't realize how loudly she was speaking.Через минуту я нашел этому объяснение: оглушенная урчанием сушилки, она сама не понимала, как громко говорит.
I replied, also raising my voice,Я ответил, тоже повысив голос:
' Oh, I'm still at the old writing game.- Да что, занимаюсь своей писаниной.
Books, books, you know.Все книги, книги.
I've got about three on hand at the moment.Сейчас у меня их начато штуки три.
And publishers will keep pestering me.'От издателей просто отбою нет.
'You always were such a clever chap, Jake,' Sadie shouted admiringly.- Ты всегда был такой умный, Джейк! -восхищенно прокричала Сэди.
Silence reigned throughout the rest of the shop except for the whispering voices of a few assistants, and I could feel every ear strained in our direction.Если не считать шепота мастеров, в огромной комнате царило молчание, и я чувствовал, как все уши жадно впитывают наш разговор.
I thought it impossible that there was anyone in the room who didn't know who Sadie was. I settled down to enjoy the conversation.Кто такая Сэди, было известно здесь всем, в этом я не сомневался, и решил насладиться нашей беседой в полной мере.
'How's life treating you?' I asked.- Ну как тебе живется? - спросил я.
' Oh, it's too utterly boring,' said Sadie.- Скука смертная, - отвечала Сэди.
' I'm simply worn out with work.- Работа просто выматывает.
On the set from dawn to dusk.Вздохнуть некогда - с раннего утра до поздней ночи.
I've only just managed to escape to get my hair done here in peace.Еле вырвалась сюда, чтобы хоть причесаться спокойно.
I've quarrelled with the hairdresser at the studio.С нашим студийным парикмахером я поругалась.
I'm so tired, I quarrel with everyone these days.'Я так устала, что ругаюсь со всеми подряд.
She cast me an enticing smile.- И она одарила меня обольстительной улыбкой.
'When are you going to have dinner with me, Sadie?' I asked.- Когда ты могла бы со мной пообедать, Сэди?
'Oh, darling,' said Sadie, 'I'm tied up for days and days.- Ох, миленький, я законтрактована на много дней вперед.
Someone's even coming to fetch me away from this place.Даже сюда за мной приедут.
You must come round some time and have a drink at my flat.'Ты как-нибудь заходи выпить ко мне домой.