И говорила она во весь голос и как-то необычайно звонко, так что каждое слово эхом отдавалось по всей комнате. |
The explanation of this occurred to me in a moment; she was partly deafened by the purr of the drier and didn't realize how loudly she was speaking. | Через минуту я нашел этому объяснение: оглушенная урчанием сушилки, она сама не понимала, как громко говорит. |
I replied, also raising my voice, | Я ответил, тоже повысив голос: |
' Oh, I'm still at the old writing game. | - Да что, занимаюсь своей писаниной. |
Books, books, you know. | Все книги, книги. |
I've got about three on hand at the moment. | Сейчас у меня их начато штуки три. |
And publishers will keep pestering me.' | От издателей просто отбою нет. |
'You always were such a clever chap, Jake,' Sadie shouted admiringly. | - Ты всегда был такой умный, Джейк! -восхищенно прокричала Сэди. |
Silence reigned throughout the rest of the shop except for the whispering voices of a few assistants, and I could feel every ear strained in our direction. | Если не считать шепота мастеров, в огромной комнате царило молчание, и я чувствовал, как все уши жадно впитывают наш разговор. |
I thought it impossible that there was anyone in the room who didn't know who Sadie was. I settled down to enjoy the conversation. | Кто такая Сэди, было известно здесь всем, в этом я не сомневался, и решил насладиться нашей беседой в полной мере. |
'How's life treating you?' I asked. | - Ну как тебе живется? - спросил я. |
' Oh, it's too utterly boring,' said Sadie. | - Скука смертная, - отвечала Сэди. |
' I'm simply worn out with work. | - Работа просто выматывает. |
On the set from dawn to dusk. | Вздохнуть некогда - с раннего утра до поздней ночи. |
I've only just managed to escape to get my hair done here in peace. | Еле вырвалась сюда, чтобы хоть причесаться спокойно. |
I've quarrelled with the hairdresser at the studio. | С нашим студийным парикмахером я поругалась. |
I'm so tired, I quarrel with everyone these days.' | Я так устала, что ругаюсь со всеми подряд. |
She cast me an enticing smile. | - И она одарила меня обольстительной улыбкой. |
'When are you going to have dinner with me, Sadie?' I asked. | - Когда ты могла бы со мной пообедать, Сэди? |
'Oh, darling,' said Sadie, 'I'm tied up for days and days. | - Ох, миленький, я законтрактована на много дней вперед. |
Someone's even coming to fetch me away from this place. | Даже сюда за мной приедут. |
You must come round some time and have a drink at my flat.' | Ты как-нибудь заходи выпить ко мне домой. |