Под сетью | страница 60



Теперь она не отводила глаз, и во взгляде ее было что-то бесстрастное и оценивающее, чего я раньше не замечал.
'No really, Jake,' she said.- Нет, в самом деле, Джейк, - сказала она.
' This talk of love means very little.- Все эти разговоры о любви так мало значат.
Love is not a feeling.Любовь - не чувство.
It can be tested.Ее можно проверить.
Love is action, it is silence.Любовь - это поступки, это молчание, тишина.
It's not the emotional straining and scheming for possession that you used to think it was.'Это вовсе не эмоциональные уловки и борьба за обладание, как тебе когда-то казалось.
This seemed to me very foolish talk.Я нашел, что это глупые слова.
'But love is concerned with possession,' I said.- Но любовь и означает обладание, - сказал я.
'If you knew anything about unsatisfied love, you'd know this.'- Ты бы это знала, если б имела понятие о неудовлетворенной любви.
'No,' said Anna strangely.- Нет, - неожиданно сказала Анна.
'Unsatisfied love is concerned with understanding.- Неудовлетворенная любовь означает понимание.
Only if it is all, all understanding, can it remain love while being unsatisfied.'Только если есть полное, полное понимание, любовь, даже неудовлетворенная, остается любовью.
I was not listening to this serious speech because my attention had been caught by the word 'silence'.Я не слушал эту серьезную тираду - мое внимание задело слово "тишина".
'What is this place, Anna?' I asked.- Что это за театр, Анна?
'That's one of the things that would be hard to explain, Jakie,' said Anna, and I could feel her hands seeking each other in the small of my back.- Вот это как раз одна из тех вещей, Джейки, которые очень трудно объяснить.
She locked me to her, then she said,- Я почувствовал, как руки Анны сошлись у меня на пояснице.
'It's a little experiment.'Она прижала меня к себе, а потом добавила: - Это маленький эксперимент.
This phrase grated on me.Фраза эта меня резанула.
It didn't sound like Anna at all.Не похоже было, что ее произнесла Анна.
' There was some other voice here.Тут звучал чей-то другой голос.
I thought I would pick my way round this.Я решил свернуть с этой дорожки.
'What about your singing?' I asked.- Как твое пение? - спросил я.
' Oh, I've given up singing,' said Anna.- О, с пением покончено.
' I shan't sing any more.Я не буду больше петь.
'Her glance fled away over my shoulder and she withdrew her hands.- Взгляд Анны улетел за мое плечо, и она разняла руки.