|
I thought of trying to get hold of Sadie at the Belfounder studio, but I didn't want Sadie to know that I was looking for Anna. | Я думал было толкнуться в Белфаундеровскую студию и, может быть, найти там Сэди, но мне не хотелось, чтобы Сэди знала, что я ищу Анну. |
I suspected Sadie of having been a little sweet on me at one time; at any rate she was always rather unpleasant in the old days about my being fond of Anna, although I know that some women regard all men as their personal property, and I thought it possible that she wouldn't tell me where Anna was even if she knew. | Я подозревал, что Сэди одно время была ко мне не совсем равнодушна; во всяком случае, она в прежние дни откровенно не одобряла моей привязанности к Анне - правда, некоторые женщины в каждом мужчине видят свою личную собственность, - и я допускал, что она не скажет мне, где Анна, даже если и знает. |
Anyway, since Sadie had become so famous I had seen nothing of her, and I didn't imagine that, she would welcome any attempt on my part to renew the acquaintance, particularly if she had been aware that I had been aware of what I conjectured to have been the state of her feelings. | Да я и не видел Сэди с тех пор, как она стала знаменитой, и не ожидал, что она благосклонно встретит мою попытку возобновить знакомство, в особенности если в прошлом она догадалась, что я догадался о ее чувствах или хотя бы вообразил их. |
By now it was about opening time. | Рестораны только еще начали открываться. |
It seemed useless to start ringing up the night clubs at this hour, so there was nothing to be done but to work Soho. | В такой час не было смысла обзванивать ночные клубы. Значит, не оставалось ничего другого, как прочесать Сохо. |
There is always someone in Soho who knows what one wants to discover; it's just a matter of finding him. | В Сохо всегда есть человек, знающий то, что тебе нужно узнать, все дело в том, чтобы найти его. |
Also there was always the possibility of my running into Anna herself. | И был шанс просто встретить там Анну. |
My fates are such that as soon as I interest myself in a thing a hundred accidents happen which are precisely relevant to that thing. | Со мной всегда так бывает: стоит мне чем-нибудь заинтересоваться, как происходят десятки случайностей, имеющих к этому прямое отношение. |