Под сетью | страница 40
Анна похожа на свою сестру в такой же мере, как милый певчий дрозд похож на довольно-таки опасную тропическую рыбу, и со временем вокальный номер был отставлен. | |
This was partly I think because they couldn't stand each other, and partly because their ambitions diverged. | Случилось это, мне кажется, отчасти потому, что сестры не выносили друг друга, отчасти же потому, что устремления их были неодинаковы. |
About this period, if you remember, British films were passing through a critical phase. | Как вы, может быть, помните, английское кино в те дни переживало кризис. |
The Bounty Belfounder Company had just been set up, and old Phantasifilms Ltd had come into new hands. | Только что была организована компания "Баунти Белфаундер", а старое акционерное общество "Фантазия-фильм" перешло в новые руки. |
But neither company seemed able to discover any new stars, although there were the usual old faithfuls, and time and again some youngster would receive the routine press fanfare and then pass away in the course of one picture with the noise and the brevity of a firework. | Но ни той, ни другой компании все не удавалось открыть новых звезд; старые, правда, сияли по-прежнему, и время от времени какой-нибудь девочке доставались обычные фанфары прессы, после чего она, блеснув в одной картине, угасала шумно и быстро, как фейерверк. |
Phantasifilms evidently decided that human beings were had box office and started on their series of animal pictures, and hey did make one or two discoveries in the animal kingdom: notably of course the Alsatian, Mister Mars, whose sentimental escapes probably saved them from bankruptcy. | Заправилы "Фантазия-фильм", решив, очевидно, что на человеческом материале сборов не сделаешь, начали свою серию фильмов о животных и в животном царстве действительно обнаружили несколько сокровищ: в первую очередь, конечно, это была овчарка Мистер Марс, чьи похождения с сентиментально счастливым концом, вероятно, и уберегли их от банкротства. |
Bounty Belfounder was from the start a much more successful concern, and it was in this region that Sadie soon set about selling her talents; and Sadie, as you know, did turn out to be a star. | У Белфаундера дело с самого начала пошло успешнее; этой компании Сэди вскоре и решила предложить на продажу свои таланты, и Сэди, как известно, вышла-таки в звезды. |
A star is a curious phenomenon. | Звезда - своеобразное явление. |
It is not at all the same thing as a good screen actress; it is not even a matter of charm or beauty. |
Книги, похожие на Под сетью