Под сетью | страница 4



- Мы-то ничего не сделали, а вот она хочет кое-что сделать.
' She's going to get married to a fellow.'Решила выйти замуж.
This was a blow.Это был удар.
Yet even as I flinched I told myself, well, why not?Я дрогнул, но тут же сказал себе: а почему бы и нет?
I am a tolerant and fair-minded man.Я справедлив и терпим.
And next moment I was wondering, where can we go?И в следующую минуту я уже прикидывал, куда нам податься.
'But she never told me anything,' I said.- Но она мне ничего не говорила, - сказал я.
' You never asked anything,' said Finn.- Ты не спрашивал.
This was true.Это была правда.
During the last year I had become uninterested in Magdalen's private life.За последнее время личная жизнь Магдален перестала меня интересовать.
If she goes out and gets herself engaged to some other man whom had I to thank but myself?Если она вздумала обручиться с другим мужчиной, винить в этом я мог только себя.
'Who is this person?' I asked.- Кто он? - спросил я.
' Some bookie fellow,' said Finn.- Какой-то букмекер.
' Is he rich?'- Богатый?
' Yes, he has a car,' said Finn.- Да, у него своя машина.
This was Finn's criterion, and I think at that time it was mine too.Это был критерий Финна, а в то время, пожалуй, и мой тоже.
'Women give me heart disease,' Finn added.- От этих женщин можно заболеть, - сказал Финн.
He was no gladder than I was at being turned out.Съезжать с квартиры улыбалось ему не больше, чем мне.
I sat there for a moment, feeling a vague physical pain in which portions of jealousy and wounded pride were compounded with a profound sense of homelessness.Я опять помолчал, ощущая тупую физическую боль, в которой ревность и уязвленное самолюбие мешались с горьким чувством бездомности.
Here we were, sitting in Earls Court Road on a dusty sunny July morning on two suitcases, and where were we to go next?Вот мы пыльным, жарким июльским утром сидим на Эрлс-Корт-роуд на двух чемоданах, и куда нам теперь деваться?
This was what always happened.Так бывало всегда.
I would be at pains to put my universe in order and set it ticking, when suddenly it would burst again into a mess of the same poor pieces, and Finn and I be on the run.Стоило мне с великим трудом навести порядок в своей вселенной и начать в ней жить, как она взрывалась, снова рассыпаясь вдребезги, и мы с Финном повисали в воздухе.
I say my universe, not ours, because I sometimes feel that Finn has very little inner life.Я говорю "моя вселенная", а не "наша", потому что порой мне кажется, что внутренняя жизнь у Финна очень небогатая.