Под сетью | страница 34



He was sitting in a corner a little apart from the mike, and raised his hand when he saw me with the dignified gesture of a patriarch greeting the appearance of an expected sign.Дэйв сидел в углу, немного в стороне от схватки, и, увидев меня, поднял руку важным жестом патриарха, приветствующего давно ожидаемое знамение.
Not that Dave is a patriarchal Hebrew to look at.Я не хочу сказать, что по внешности Дэйв напоминает иудейского патриарха.
He is fattish and baldish with merry brown eyes and podgy hands, a slightly guttural voice and an imperfect command of English.Он уже начал понемножку толстеть и лысеть, у него веселые карие глаза и пухлые руки, говорит он чуть гортанным голосом и английским владеет не вполне свободно.
Finn was sitting near him on the floor with his back to the wall and his legs stretched out like the victim of an accident.Финн сидел рядом с ним на полу, прислонившись к стене и вытянув ноги вперед, как жертва уличной катастрофы.
I made my way past several beardless youths, stepped over Finn, and shook hands with Dave.Я пробрался между каких-то безусых юнцов, перешагнул через Финна и пожал Дэйву руку.
I gave Finn a friendly kick and seated myself on the edge of the table.Финна я дружески поддел ногой и уселся на край стола.
A youth handed me a cup of tea automatically, talking back over his shoulder as he did so.Какой-то юноша машинально передал мне чашку чаю, не переставая говорить через плечо.
Ought brings you back to is in the end.Я расслышал: "Должно быть в конечном счете возвращает нас к есть". -
Yes, but what sort of is?"Да, но к какому есть?"
'I see it still goes on,' I said.- Здесь, я вижу, все идет по-старому, - сказал я.
'A natural human activity,' said Dave with a slight frown.- Естественное проявление человеческой энергии,- ответил Дэйв, слегка нахмурясь.
Then he looked at me amiably.Потом он дружелюбно посмотрел на меня.
'I hear you are in a kettle of fish,' he said, raising his voice somewhat above the din.- Я слышал, ты попал в переплет, - сказал он, немного возвышая голос над общим криком.
'Might call it so,' I said cautiously, sipping my tea.- В некотором роде - да, - осторожно сказал я, прихлебывая чай.
I never overdo my troubles to Dave, for he is so often sarcastic and unsympathetic about them.С Дэйвом я никогда не раздуваю своих неприятностей - он относится к ним с насмешкой и без капли сочувствия.
'If I would be you,' said Dave, 'I would take a proper job.'