Если женщина наносит вам обиду, то обычно вы же и вызываете ее ярость. |
I know myself how exasperating it is of other people to put themselves in positions where you have to injure them. | Я по себе знаю, как выводит из себя человек, которого бываешь вынужден обидеть. |
So I scanned the stuff with care. | Поэтому я перебрал рукописи очень внимательно. |
Everything seemed to be in order, except that one item was missing. | Все как будто было в порядке, если не считать одной недостачи. |
That was the typescript of my translation of Le Rossignol de Bois. | Не хватало написанного на машинке перевода "Le rossignol de bois". |
This Wooden Nightingale was Jean Pierre Breteuil's last book but two. | Этот "Деревянный соловей" был третьим с конца романом Жан-Пьера Бретейля. |
I had done it straight on to the typewriter; I've translated so much of Jean Pierre's stuff now, it's just a matter of how fast I can type. | Я делал его прямо на машинке. Я уже столько переводил Жан-Пьера, что теперь дело только за тем, чтобы как можно быстрее стучать по клавишам. |
I can't be bothered with carbons--I have no manual skill and you know what carbons are--so there was only one copy. | Копирку я не выношу - руки у меня неловкие, а что такое листы копирки, вам известно, - поэтому у меня был всего один экземпляр. |
I had no fears for this though, as I knew that if Magdalen had wanted to destroy something she would have destroyed one of my own things and not a translation. | Но за него я не опасался, я знал, что если бы Магдален вздумала что-нибудь уничтожить, то выбрала бы не перевод, а одну из моих собственных вещей. |
I made a mental note to collect it next time; it was probably in the bureau downstairs. | Я решил забрать перевод в следующий раз -вероятно, он остался в бюро на третьем этаже. |
Le Rossignol would be a best-seller, and that meant money in my pocket. | "Le rossignol" будет хорошо раскупаться, а значит, у меня будут деньги. |
It's about a young composer who is psychoanalysed and then finds that his creative urge is gone. | Это роман о молодом композиторе, который лечится психоанализом и в результате творчески иссякает. |
I enjoyed this one, though it's bad best-selling stuff like everything that Jean Pierre writes. | Переводил я его с удовольствием, хотя это не более чем расхожее чтиво, как и все, что пишет Жан-Пьер. |
Dave Gellman says I specialize in translating Breteuil because that's the sort of book I wish I could write myself, but this is not so. |