|
Soon you'll have your pretty little ones, won't you, yes!' she said to a gross tabby on the counter. | Да, скоро, скоро будут у тебя детки! - обратилась она к раскормленной пестрой кошке, разлегшейся на прилавке. |
'Any luck this time, do you think?' I asked. | - Думаете, на этот раз получилось? |
Mrs Tinckham was always trying to persuade her tabbies to mate with a handsome Siamese who lived farther down the street. | Миссис Тинкхем уже давно убеждала своих кошек гулять с сиамским красавцем, проживавшим неподалеку. |
Her efforts, it is true, consisted only of carrying the creatures to the door, and pointing out the elegant male with such remarks as, | Правда, все ее уговоры сводились к тому, что она время от времени подносила какую-нибудь из кошек к двери и указывала ей на этого интересного мужчину со словами: |
'Look at that lovely pussy there!'--and so far nothing had come of it. | "Погляди, какой там миленький котик!" - и пока что ничего из этого не выходило. |
If you have ever tried to direct a cat's attention to anything you will know how difficult this is. | Если вы когда-нибудь пытались привлечь внимание кошки к определенному предмету, то знаете, как это трудно. |
The beast will look everywhere but where your finger points. | Она будет смотреть куда угодно, только не туда, куда вы указываете. |
'Not a chance,' said Mrs Tinckham bitterly. | - Как бы не так, - сердито отвечала миссис Тинкхем. |
'They all dote on the black-and-white Tom at the horse-meat shop. | - У них у всех только и на уме что черно-белый кот из конинной лавки. |
Don't you, you pretty girl, yes,' she said to the expectant tabby, who stretched out a heavy luxurious paw, and unsheathed its claws into a pile of Nouvelles Litteraires. | Верно говорю, моя красавица, да? - снова обратилась она к будущей мамаше, а та в ответ вытянула вперед тяжелую лапу и вонзила когти в стопку "Nouvelles litt?raires". |
I began to undo my parcel upon the table. | Я стал развертывать свой пакет. |
The cat jumped from my knee and sidled out of the door. | Кошка соскочила с моих колен и бочком выскользнула за дверь. |
Mrs Tinckham said, | Миссис Тинкхем сказала: |
'Ah, well,' and reached out for Amazing Stories. | "Так-то" и потянулась к "Поразительным повестям". |
I glanced hastily through the manuscripts. | Я быстро перебрал свои рукописи. |