Под сетью | страница 13



'I do, you do, and you live on worse ones than he does.'- И я и ты, а ты еще используешь даже худшие пороки, чем он.
This was a reference to the sort of books I sometimes translated.- Это относилось к тому разряду книг, какие я время от времени переводил.
'Who is this character, anyway?' I asked her.- Кто хоть он есть? - спросил я.
Madge scanned me, watching for the effect.Мэдж заранее пыталась прочесть на моем лице, какое впечатление произведет ее ответ.
'His name,' she said, 'is Starfield.- Его фамилия Старфилд, - сказала она.
You may have heard of him.'- Возможно, ты о нем слышал.
A triumphant look blazed without shame in her eye.- В глазах ее сверкнуло бесстыдное торжество.
I hardened my face to make it expressionless.Я напряг мускулы лица, чтобы лишить его всякого выражения.
So it was Starfield, Samuel Starfield, Sacred Sammy, the diamond bookmaker.Вот оно что - Старфилд, Сэмюел Старфилд, Святой Сэмми, король букмекеров.
To describe him as a bookie had been a bit picturesque on Finn's part, although he still had his offices near Piccadilly and his name in lights.Сказать про него "какой-то букмекер" было со стороны Финна некоторой натяжкой, хотя у него и до сих пор еще была контора вблизи Пикадилли и над дверью - его фамилия из электрических лампочек.
Starfield now did a bit of everything in those regions where his tastes and his money could take him: women's clothes, night clubs, the film business, the restaurant business.Сейчас Старфилд занимался всем понемножку в тех сферах, какие доступны его вкусам и средствам: дамские туалеты, ночные клубы, кино, рестораны.
'I see,' I said.- Понятно, - сказал я.
I wasn't going to put on a show for Madge.Я не намерен был осчастливить Мэдж бурной демонстрацией.
'Where did you meet him?- Где же вы познакомились?
I ask this question in a purely sociological spirit.'Меня это интересует с чисто социологической точки зрения.
' I don't know what that means,' said Madge.- Не знаю, что ты имеешь в виду, - сказала Мэдж.
'If you must know, I met him on a number eleven bus.'- Но если тебе так уж интересно, мы познакомились в одиннадцатом автобусе.
This was clearly a lie.Это была явная ложь.
I shook my head over it.Я покачал головой.
' You're enlisting for life as a mannequin,' I said.- Ты избрала карьеру манекенщицы, - сказал я.
'You'll have to spend all your time being a symbol of conspicuous wealth.'- Тебе предстоит проводить все время в том, чтобы олицетворять кричащее богатство.