ТАМАРУС. Мой ответ состоит из двух частей. |
Firstly that I may not reflect upon theories, but I may be expressing one all the same. | Во-первых, я могу не думать о теориях, но все же выражать ту или иную из них. |
Secondly that there are theories abroad in the world, political ones for instance, and so we have to deal with them in our thoughts, and that at moments of decision too. | Во-вторых, в мире так или иначе есть теории, например политические, и нам приходится о них думать, притом и в такие минуты, когда мы принимаем решение. |
ANNANDINE: If by expressing a theory you mean that someone else could make a theory about what you do, of course that is true and uninteresting. | АННАНДАЙН. Если "выражать теорию" означает, что кто-то другой может создать теорию на основании твоих поступков, то это, конечно, верно и совершенно неинтересно. |
What I speak of is the real decision as we experience it; and here the movement away from theory and generality is the movement towards truth. | А я говорю о подлинном решении в том виде, как мы его переживаем; и здесь движение прочь от теории и обобщений есть движение к правде. |
All theorizing is flight. | Всякое теоретизирование - это бегство. |
We must be ruled by the situation itself and this is unutterably particular. | Мы должны руководствоваться самой ситуацией, а каждая ситуация неповторима. |
Indeed it is something to which we can never get close enough, however hard we may try as it were to crawl under the net. | В ней заключается нечто такое, к чему мы никогда не можем подойти вплотную, сколько бы ни пробовали описать это словами, сколько бы ни старались забраться под эту сеть. |
TAMARUS: That may be. But what about my other point? | ТАМАРУС. Допустим, Ну а мой второй пункт? |
ANNANDINE: It is true that theories may often be a part of a situation that one has to contend with. | АННАНДАЙН. Верно, что теории часто входят как составная часть в ситуации, с которыми мы сталкиваемся. |
But then all sorts of obvious lies and fantasies may be a part of such a situation; and you would say that one must be good at detecting and shunning lies, and not that one must be good at lying. | То же можно сказать о явной лжи и фантазиях; но заключить из этого следует, что надо уметь различить ложь и бежать ее, а не то, что надо уметь лгать. |