The windows opened upon the distant intermittent murmur of London. | В открытые окна струилось далекое прерывистое жужжание Лондона. |
My head was empty and my limbs were leaden with content. | Голова моя была пуста, руки и ноги отяжелели в приятной истоме. |
After a long time I reached out for some of my manuscripts and began to sort them. | Прошло много времени, прежде чем я потянулся за своими рукописями и начал их сортировать и просматривать. |
As I was looking at them all thought of Sadie and of the recent tumult was already far away. | Мысль о Сэди и о недавней суете была уже далеко. |
It diminished to a pinpoint and disappeared. | Вот она сжалась в булавочную головку и пропала. |
I stretched out my legs, crumpling an exquisitely golden yellow and midnight blue striped Kazak rug into folds at my feet. | Я вытянул ноги, собрав в складки чудесный полосатый казахский ковер, золотисто-желтый с полуночно-синим. |
If sleep could have come to me now it would have been one deep cascade of refreshment and peace. | Если бы я мог в эту минуту уснуть, мой сон был бы неомраченным отдыхом и покоем. |
But I lay wakeful and soon ceased to turn over the typed and scribbled pages. | Но я не спал и скоро перестал перебирать написанные от руки и на машинке страницы. |
I let them slide to the floor. | Я дал им соскользнуть на пол. |
It was some time later again, and my eye was wandering along a low white bookshelf on the other side of the room. | Прошло еще сколько-то времени, и взгляд мой бродил по низкой белой книжной полке в другом конце комнаты. |
On top of this at intervals were Worcester and Dresden figures. | На ней были расставлены фигурки из дрезденского и вустерского фарфора. |
I surveyed these, and my glance came lazily back along the top row of books. | Я разглядел их, одну за другой, потом стал медленно скользить глазами обратно вдоль верхнего ряда книг. |
Then suddenly I stiffened and leapt up as if I'd been stabbed, scattered foolscap and typing-paper to the right and left. | И вдруг я весь сжался и вскочил, словно от удара, а исписанные листы разлетелись во все стороны. |
I strode to the bookcase. |