Дверь была распахнута настежь, в передней металась разъяренная Сэди. |
'My dear creature,' she said, 'thank heavens you've come. | - Слава тебе господи, пришел. |
When I say dawn to dusk I mean dawn to dusk. | Милый мой, когда я говорю "с раннего утра до поздней ночи", это значит с раннего и до поздней. |
You've made me madly late. | Теперь я из-за тебя опоздала. |
Never mind, don't look like that, come in. | Ну ладно, не делай жалкое лицо и входи. |
I see you've brought enough scribbling-paper to last a year. | Ага, бумаги ты запас на целый год. |
That's just as well. | Вот и хорошо, пиши на здоровье. |
Listen, I want you, just for today and tomorrow, to stay here all day. | А теперь послушай. Я хочу, чтобы сегодня и завтра ты пробыл здесь весь день. |
Do you mind? | Согласен? |
I'll feel better if I know someone's here all the time. | Мне будет спокойнее, если я буду знать, что здесь все время кто-то есть. |
There's oceans to drink and the fridge is just full of salmon and raspberries and things. | Выпивки в доме - залиться, в холодильнике найдешь лососину, малину и прочее. |
Don't invite your friends in though, there's an angel. | Только, пожалуйста, никого сюда не приглашай. |
If Belfounder or anybody telephones just say in a stern masculine voice that I'm out indefinitely. | Если позвонит Белфаундер или еще кто-нибудь, скажешь строгим мужским голосом, что меня нет и когда буду неизвестно. |
There's an utter darling. | Ну вот и умница, вот и милый. |
Now I must absolutely run.' | А теперь я убегаю. |
When'll you be back?' I asked, rather overwhelmed by these instructions. | - Когда ты вернешься? - спросил я, несколько ошарашенный этим инструктажем. |
' Oh, late tonight,' said Sadie. 'Don't wait up. | - Вернусь поздно, ты ложись спать, не жди. |
Just choose yourself one of the spare rooms. | Выбирай любую свободную комнату. |
The beds are all made.' | Постели везде приготовлены. |
Then she kissed me with considerable enthusiasm and went away. | - После этого она меня расцеловала и ушла. |
When the door had closed and there was silence in the large sunlit flat except for distant street noises, I stretched out my arms luxuriously and set out to survey the domain. | Когда дверь за ней захлопнулась и в большой, залитой солнцем квартире стало тихо, я блаженно потянулся и пошел обозревать свои владения. |
Rugs from Kazakstan and Afghanistan and the Caucasus shifted softly underfoot on the parquet flooring. | Ковры, застилавшие паркет - казахские, афганские, кавказские, - заглушали шаги. |