Под сетью | страница 114



Видимо, в таком странном обличье представилась ей возможность оказать мне услугу.
I was both extremely affronted and extremely touched.Я был и оскорблен до глубины души, и до глубины души тронут.
I smiled at Sammy with a sort of gentleness.Я одарил Сэмми ласковой улыбкой.
'No,' I said, 'I couldn't possibly take money.'- Нет, денег я взять не могу.
'Why not?' said Sammy.- Почему?
'First, because I really have no claims on Madge,' I said.- Во-первых, потому, что никаких прав на Мэдж у меня нет.
I thought he might understand this point better, so I put it first.- Я решил, что это соображение будет ему понятнее, и потому с него начал.
'And secondly because I don't belong to a social class that takes money in a situation like this.'- А во-вторых, потому, что я не принадлежу к тому общественному кругу, где в такой ситуации берут деньги.
Sammy eyed me as one eyes a clever debater.Сэмми поглядел на меня так, словно я был его оппонентом в научном диспуте.
'First you say there's no situation,' he said, 'and then you say it's not a situation where you take money.- То вы говорили, что никакой ситуации нет, а теперь говорите, что в такой ситуации не берут денег.
Let's be grown up about it.Бросьте, мы же взрослые люди.
I know the conventions as well as you do.Условности я знаю не хуже вас.
But what do chaps like you care about your social class?Но таким ребятам, как вы, плевать на ваш общественный круг.
Chaps like you are always short of money.Такие ребята, как вы, всегда сидят без денег.
If you don't take the cash you'll regret it tomorrow.'Если не возьмете, завтра же пожалеете.
And he began to write a cheque.- И он стал выписывать чек.
My awareness that his hypothetical statement was true added but the more passion to my cries ofОт сознания, что его пророчество сбудется, я вложил особенную страсть в свои выкрики:
'No!"Нет!
I won't take it!Не возьму!
I don't want it!'Не нужны мне ваши деньги!"
Sammy looked at me with an interested ad hominem look.Сэмми поглядел на меня с интересом и состраданием.
'But I've done you an injury,' he said in an explanatory tone.- Но я же нанес вам обиду, - попытался он объяснить.
'I wouldn't feel straight with my conscience if you didn't take something.'- У меня совесть будет нечиста, если вы ничего не возьмете.
He sounded really concerned for me, and I began to wonder what sort of picture Madge had given him.Казалось, он серьезно озабочен моей судьбой, и мне стало интересно, что могла наговорить ему Мэдж.