Она что, нехороша собой? |
Isn't she a turn up for the book? | Не может составить мне рекламу? |
She hasn't got a wooden leg, has she?' and he dug me in the ribs so violently that the whisky splashed on to the carpet. | Может, у нее деревянная нога? - И он ткнул меня пальцем в ребра, да так, что виски расплескалось на ковер. |
'I don't mean that,' I said. | - Не в том дело, - сказал я. |
' I mean do you intend to marry her?' | - Я спрашиваю, вы намерены на ней жениться? |
' Oh, you're asking about my intentions,' said Sammy. | - Ах, вас интересуют мои намерения? |
' That's a body blow! | Вот это уже серьезно. |
You ought to have brought your shotgun!' | Вы бы захватили с собой ружье! |
He roared with laughter again. | - Он снова захохотал. |
'Here,' he said, 'let's finish the bottle.' | - Ну ладно, будем кончать бутылку. |
By now I had just sufficient whisky in me not to care much one way or the other. | Я уже успел влить в себя столько виски, что его ответ был мне, в сущности, безразличен. |
' It's your affair,' I said. | - Дело ваше, - сказал я. |
'It is. Believe you me,' said Sammy, and we left it at that. | - А то чье же, - сказал Сэмми, и мы оставили эту тему. |
Sammy now began to rummage in his pockets. | Вдруг Сэмми стал рыться в карманах. |
'There's something I'd like to give you, young fellow,' he said. | - Я вам хочу кое-что дать, молодой человек, -сказал он. |
I watched suspiciously. | Я настороженно наблюдал за ним. |
He produced his cheque-book with an ostentatious flourish and opened his fountain pen. | Он размашистым жестом извлек чековую книжку и снял колпачок с авторучки. |
'Well, now,' he said, 'shall we say a hundred pounds, shall we say two hundred?' | - Как решим, сто фунтов, двести фунтов? |
I was open-mouthed. | Я только рот раскрыл. |
'Whatever for?' I asked. | - Зачем? |
'Well, let's say for removal expenses,' said Sammy, and winked. | - Ну, скажем, на расходы по переезду? - И Сэмми подмигнул. |
For a moment I was completely baffled. | Я оторопел. |
Then it dawned on me that I was being bought off! | И вдруг все понял - от меня хотят откупиться! |
How had such an idea got into Sammy's head? | Как могла такая мысль прийти Сэмми в голову? |