Под сетью | страница 105



I lighted another cigarette.Я закурил еще одну сигарету.
Half an hour later I saw him walk slowly back across the bridge and disappear.Через полчаса я увидел, как он медленно прошел по мосту в обратную сторону и исчез.
I then returned to my room, gave in my notice, packed up my things, and left immediately by taxi.Тогда я вернулся к себе, заявил, что съезжаю, упаковал вещи и тут же укатил в такси.
About a week later a letter from Hugo was forwarded to me in which he inquired what had happened to me and asked me to get in touch with him.Через неделю мне переслали письмо от Хьюго -он спрашивал, что со мной случилось, и просил ему позвонить.
I left the letter unanswered.Я не ответил.
Hugo is not a great hand at letter-writing and finds it very hard to express himself on paper at all.Хьюго не мастер писать письма, ему вообще трудно выражать свои мысли на бумаге.
I received no more letters.Больше я писем не получал.
Meanwhile The Silencer was being treated to a few lukewarm reviews.Тем временем на "Молчальника" появилось несколько прохладных отзывов.
Such reviewers as undertook to say anything about it at all had clearly found it unintelligible.Рецензенты, решив что-то сказать о книге, явно ничего в ней не поняли.
One of them labelled it 'pretentious and obscurantist'.Один назвал ее "претенциозной и обскурантистской".
But on the whole no one paid much attention to it.А в общем ее почти не заметили.
It was a quiet flop.Это был тихий провал.
So far from its opening to me a career of literary fame, it did my reputation considerable harm, and I came to be regarded as a solemn highbrow with no powers of entertainment; and that in quarters where I had been at some pains to build up a quite other impression.Мало того, что книга не проложила мне пути к литературной славе, - она сильно повредила моей репутации; во мне стали видеть сноба, лишенного юмора и умения заинтересовать, притом как раз в тех кругах, где я давно пытался создать о себе совсем иное представление.
I cared very little about this, however.Впрочем, это меня не волновало.
I was anxious only to forget the whole business and to live the relationship with Hugo out of my system altogether.Я жаждал одного - забыть обо всей этой истории и окончательно вытравить из себя отношения с Хьюго.
The Silencer went through only one edition which, after being conspicuously remaindered in Charing Cross Road, mercifully disappeared from the market.