Под сетью | страница 104



Hugo soon noticed my depression and questioned me about it.Хьюго заметил мое уныние и стал расспрашивать, в чем дело.
I feigned illness; and the more worried and solicitous Hugo became concerning my condition, the greater grew my torment.Я отговорился недомоганием; и чем больше тревоги и заботы проявлял Хьюго, тем больше я терзался.
He started sending me presents of fruit and books, tins of glucose and iron tonic, and implored me to see a doctor; and indeed by this time I had made myself really ill.Он стал присылать мне в подарок фрукты и книги, банки глюкозы и препараты железа, умолял меня показаться врачу; а я к этому времени довел себя до того, что и в самом деле занемог.
On the day when the book was to be published I was beside myself.В тот день, когда книга должна была появиться в продаже, я не находил себе места.
I had an appointment to meet Hugo that evening, on the bridge as usual.С Хьюго у нас была назначена встреча на вечер -как всегда, на мосту.
By about midday I felt that evidence of my treachery must be displayed in every bookshop in London.К полудню я почувствовал, что воплощение моего предательства уже красуется во всех книжных витринах Лондона.
I thought it likely that Hugo would not yet have seen the book. But it could only be a matter of a short time before he would see it, as he often went into bookshops.Возможно, Хьюго еще не видел книги, но если и не видел, так скоро увидит - он часто заходил в книжные магазины.
Our appointment was at five-thirty.Наша встреча была назначена на половину шестого.
I spent the afternoon drinking brandy--and about five o'clock I went out into Battersea Park.До пяти часов я пил коньяк, а потом отправился в Бэттерси-парк.
A sort of calm had descended on me, as I knew now that I should not meet Hugo that day, or any other day ever again.На меня снизошел покой теперь я знал, что не встречусь с Хьюго ни в этот день, ни когда бы то ни было.
A tragic fascination drew me to the riverside, from which I could see the bridge.Влекомый какой-то трагической силой, я побрел к реке, откуда был виден мост.
Hugo appeared punctually and waited.Хьюго пришел точно в назначенное время и стал ждать.
I sat on a seat and smoked two cigarettes.Я сел на скамью и выкурил две сигареты.
Hugo walked up and down.Хьюго долго ходил взад и вперед.
After a while longer I saw him cross the bridge to the south bank and I knew he was going to my lodgings.Потом он двинулся по мосту на южный берег, и я понял, что он пошел ко мне.