Познакомились в Швейцарии на зимнем сезоне. |
"I should never have thought he went in for winter sports," said Battle, surprised. | - Вот никогда бы не подумал, что он любитель зимнего спорта. |
"He only skated. | - Он только на коньках катался. |
He was a marvelous skater. | Прекрасно катался. |
Lots of figures and tricks." | Какие выделывал фигуры! |
"Yes, that sounds more like him. | - Да, вот это на него похоже. |
And did you see much of him after that?" | А потом вы с ним часто виделись? |
"Well - a fair amount. | - Довольно часто. |
He asked me to parties and things like that. | Он приглашал меня на приемы по разным случаям. |
They were rather fun," | На них всегда было интересно. |
"But you didn't like him himself?" | - Но сам он вам не нравился? |
"No, I thought he was a shivery kind of man." | - Нет. Он вызывал у меня страх. |
Battle said gently, "But you'd no special reason for being afraid of him?" | - Но у вас ведь не было особых причин бояться его? - мягко спросил Баттл. |
Anne Meredith raised wide limpid eyes to his. "Special reason? | - Особых причин? |
Oh, no." | О нет. |
"That's all right then. | - Ну ладно, довольно об этом. |
Now about tonight, did you leave your seat at all?" | Теперь о сегодняшнем вечере. Вы покидали свое место? |
"I don't think so. | - По-моему, нет. |
Oh, yes, I may have done so once. | Ах да, пожалуй, раз вставала. |
I went round to look at the others' hands." | Ходила взглянуть на карты партнера. |
"But you stayed by the bridge table all the time?" | - Но от стола вы весь вечер не отходили? |
"Yes." | - Не отходила. |
"Quite sure, Miss Meredith?" | - Вы совершенно уверены в этом? |
The girl's cheeks flamed suddenly. | Щеки девушки внезапно вспыхнули. |
"No - no I think I walked about." | - Нет, нет. |
"Right. | Думаю, разок прогулялась. |
You'll excuse me, Miss Meredith, but try and speak the truth. | - Вы извините меня, мисс Мередит, но попытайтесь говорить правду. |
I know you're nervous, and when one's nervous one's apt to - well, to say the thing the way you want it to be. | Я знаю, что вы волнуетесь, а когда человек волнуется, он способен, ну... как бы выдать желаемое за действительное. |
But that doesn't really pay in the end. | Но в конце концов это себя не оправдывает. |
You walked about. | Итак, вы прогулялись. |
Did you walk over in the direction of Mr. Shaitana?" | Прогулялись в направлении мистера Шайтаны. |
The girl was silent for a minute then she said, | Девушка минутку помолчала. |
"Honestly - honestly - I don't remember." | - Честно... честно... я не помню, - сказала она. |
"Well, we'll leave it that you may have. |