"Thank you, madame. | - Благодарю вас, мадам. |
I think that is all." | Думаю, у меня все. |
Mrs. Lorrimer turned to Mrs. Oliver. | Миссис Лорример повернулась к миссис Оливер: |
"Good night, Mrs. Oliver. | - Доброй ночи, миссис Оливер. |
Good night, Colonel Race." Then, having shaken hands with all four of them, she went out. | Доброй ночи, полковник Рейс, - и, пожав руки всем четверым, ушла. |
Chapter 6 THIRD MURDERER? | Глава 6 Третий убийца? |
"Didn't get any extra change out of her," commented Battle. "Put me in my place, too. | - Не добились от нее ничего нового, -прокомментировал Баттл. - Поставьте себя на мое место. |
She's the old-fashioned kind, full of consideration for others but arrogant as the devil! | Штучка старого закала, сама предупредительность, но дьявольски надменна! |
I can't believe she did it, but you never know! | Не могу себе представить, чтобы это она, но кто знает!.. |
She's got plenty of resolution. | Решительности у нее хватает. |
What's the idea of the bridge scores, Monsieur Poirot?" | Что вы думаете насчет картежных записей, мсье Пуаро? |
Poirot spread them out on the table. | Пуаро разложил их на столе. |
"They are illuminating, do you not think? | - Кое на что они проливают свет, не так ли, а? |
What do we want in this case? | Нам нужно что? |
A clue to character. | Ключ к характеру. |
And a clue not to one character, but to four characters. And this is where we are most likely to find it - in these scribbled figures. | И, скорее всего, мы найдем его в этих небрежно написанных цифрах. |
Here is the first rubber, you see - a tame business, soon over. | Вот первый роббер, - видите, скучная картина, и скоро закончился. |
Small neat figures - careful addition and subtraction -that is Miss Meredith's score. | Маленькие аккуратные цифры, тщательное сложение и вычитание. Расчеты мисс Мередит. |
She was playing with Mrs. Lorrimer. | Она играла с миссис Лорример. |
They had the cards and they won. | У них были хорошие карты, и они выиграли. |
"In this next one it is not so easy to follow the play, since it is kept in the cancellation style. | В этом, следующем, не так легко проследить за игрой, ведь счет велся методом вычеркивания. |