Карты на столе | страница 41



Miss Meredith left her seat once only I think.Мисс Мередит, как мне кажется, покидала свое место только раз.
She went round to look at her partner's hand."Она прошла посмотреть карты партнера.
"But she remained near the bridge table?"- Но она не отходила от стола?
"I couldn't say at all.- Я не стала бы это утверждать.
She may have moved away."Она, может быть, вообще выходила из комнаты.
Battle nodded.Баттл кивнул.
"It's all very vague," he grumbled.- Все это очень приблизительно, - сказала миссис Лорример, начиная сердиться.
"I am sorry."- Извините.
Once again Battle did his conjuring trick and produced the long, delicate stiletto.Затем Баттл повторил свой фокус, достал длинный изящный стилет.
"Will you look at this, Mrs. Lorrimer?"- Не взглянете ли на это, миссис Лорример?
Mrs. Lorrimer took it without emotion.Она взяла его в руки без всяких эмоций.
"Have you ever seen that before?"- Вы раньше его видели?
"Never."- Никогда.
"Yet it was lying on a table in the drawing-room."- А он лежал на столе в гостиной.
"I didn't notice it."- Я его не заметила.
"You realize, perhaps, Mrs. Lorrimer, that with a weapon like that a woman could do the trick just as easily as a man."- Вы, наверное, понимаете: подобным оружием женщина могла бы достичь цели с той же легкостью, что и мужчина.
"I suppose she could," said Mrs. Lorrimer quietly.- Полагаю, могла бы, - невозмутимо согласилась миссис Лорример.
She leaned forward and handed the dainty little thing back to him.Она чуть наклонилась и вернула изящную вещицу.
"But all the same," said Superintendent Battle, "the woman would have to be pretty desperate. It was a long chance to take."- Но все равно, женщина должна быть достаточно отчаянной, - сказал инспектор Баттл, - чтобы решиться на это.
He waited a minute but Mrs. Lorrimer did not speak.Он подождал с минуту, но миссис Лорример молчала.
"Do you know anything of the relations between the other three and Mr. Shaitana?"- Вам известно, в каких отношениях с мистером Шайтаной были остальные ваши компаньоны?
She shook her head.Она покачала головой.
"Nothing at all."- Ничего.
"Would you care to give me an opinion as to which of them you consider the most likely person?"- Вы не могли бы высказать свое предположение относительно того... ну... кто бы это, скорей всего, мог совершить?
Mrs. Lorrimer drew herself up stiffly.Миссис Лорример решительно выпрямилась.
"I should not care to do anything of the kind.- Я не желаю делать что-либо подобное.