Даже мне это казалось чем-то невозможным. |
"Are you sure that you are not being led into some trap?" | - А не боитесь ли вы попасть в ловушку? -спросил я. |
I asked. "Suppose that your clue, whatever it is, should bring us only into the presence of the Commissioner of Police and a couple of dozen cops!" | - Предположим, что ваш "ключ", каким бы он ни был, приведет нас не только к комиссару полиции, но еще и к дюжине-две копов? |
"My dear doctor," said Knight, a little stiffly. "I would remind you that I am no gambler." | - Дорогой мой доктор, - сказал Найт несколько чопорно, - я никогда не был азартным игроком. |
"I beg your pardon," said I. "But I do not think you will find Jolnes." | - Прошу простить меня, - продолжал я, - но я не думаю, что вам удастся найти Джолнса. |
The cab stopped before one of the handsomest residences on the avenue. | Экипаж наш остановился у одного из самых фешенебельных особняков на авеню. |
Walking up and down in front of the house was a man with long red whiskers, with a detective's badge showing on the lapel of his coat. | Перед домом взад-вперед разгуливал какой-то человек с длинными рыжими усами и со значком детектива на отвороте сюртука. |
Now and then the man would remove his whiskers to wipe his face, and then I would recognize at once the well-known features of the great New York detective. | Иногда он отодвигал усы, чтобы вытереть платком лицо, и тогда я узнал хорошо знакомые черты великого нью-йоркского детектива. |
Jolnes was keeping a sharp watch upon the doors and windows of the house. | Джолнс не спускал внимательных глаз с дверей и окон дома. |
"Well, doctor," said Knight, unable to repress a note of triumph in his voice, "have you seen?" | - Ну, доктор, - сказал Найт, с трудом подавляя триумфальную нотку в своем голосе, - убедились? |
"It is wonderful-wonderful!" | - Великолепно, просто великолепно! |
I could not help exclaiming as our cab started on its return trip. | - Не мог сдержать я восклицания, когда наш извозчик, развернувшись, направился обратно. |
"But how did you do it? | - Но как вам это удалось? |
By what process of induction-" | С помощью какого дедуктивного метода... |
"My dear doctor," interrupted the great murderer, "the inductive theory is what the detectives use. | - Мой дорогой доктор, - перебил меня убийца, -индуктивный метод это то, чем пользуются детективы. |
My process is more modern. | Мой метод куда более современный. |
I call it the saltatorial theory. | Я называю это скачкообразной теорией. |