Рассказ резинового дерева | страница 8
- Они оба стояли под резиновым деревом? | |
Seems to me they are stretching matters somewhat!" | Чудится мне, что у них в голове не совсем благополучно. Разве же можно говорить такие вещи?" |
"Do I not," says she, looking up at him and sneaking close to his vest, "and now I say it again, and it is to last forever. | Она долго смотрела на него и наконец тесно прильнула к его пиджаку. И сказала: - Я одно время забыла про это, но теперь снова вспомнила и буду уже помнить мои слова до конца жизни. |
Look, Dick, at its leaves, how wet they are. | Посмотри, Дик, на эти листья! Ты видишь, какие они мокрые? |
Those are my tears, and it was thinking of you that made them fall." | Они насквозь пропитаны моими слезами, и слезы эти лились только потому, что я неустанно думала о тебе! Теперь ты понимаешь, что происходило со мной? |
"The dear old magnolias!" says the young man, pinching one of my leaves. | - Дорогие старые магнолии! - воскликнул юноша и щипнул один из моих листьев. |
"I love them all." | - Как я люблю теперь все магнолии на свете! |
Magnolia! | Магнолии?! |
Well, wouldn't that-say! those innocents thought I was a magnolia! | Что хотят сказать эти глупые дети? Уж не думают ли они, что я - магнолия? |
What the-well, wasn't that tough on a genuine little old New York rubber plant?
Но что общего может иметь эта благородная красавица с маленьким, жалким, нью-йоркским резиновым деревом?
Книги, похожие на Рассказ резинового дерева