Рассказ резинового дерева | страница 6



Часов в одиннадцать кто-то постучал в дверь, и она ввела к нам высокого, крепкого мужчину с растрепанной черной шевелюрой.
He sat down at once at the piano and played while she sang for him.Он сразу уселся за пианино и заиграл, а она начала петь.
When she finished she laid one hand on her bosom and looked at him.Кончив пение, она положила руку на грудь и с волнением посмотрела на гостя.
He shook his head, and she leaned against the piano.Он покачал головой, а она прислонилась к инструменту.
"Two years already," she said, speaking slowly-"do you think in two more-or even longer?"- Я занимаюсь уже два года, - тихо произнесла она. - Как вы думаете: надо еще столько же или еще больше?
The man shook his head again.Мужчина снова покачал головой.
"You waste your time," he said, roughly I thought.- Вы напрасно тратите время! - ответил он, по-моему, очень сурово.
"The voice is not there." And then he looked at her in a peculiar way.- Вы не можете похвастать хорошим голосом... -Тут он как-то странно посмотрел на нее.
"But the voice is not everything," he went on.- Но дело вовсе не в голосе! - добавил он.
"You have looks. I can place you, as I told you if-"- Вы - очень красивая девушка, и я могу устроить вас, как обещал, если только...
The girl pointed to the door without saying anything, and the dark man left the room.Молодая девушка, ничего не говоря, указала ему на дверь, и черный человек вышел из комнаты.
And then she came over and cried around me again.А она подошла ко мне, склонилась совсем низко над моими ни в чем неповинными листьями и снова начала что-то шептать и плакать.
It's a good thing I had enough rubber in me to be water-proof.Тут я поблагодарил судьбу за то, что она создала меня таким непромокаемым.
About that time somebody else knocked at the door.Не знаю, сколько времени прошло в таком положении, как вдруг снова раздался стук в дверь.
"Thank goodness," I said to myself.- Славу богу! - сказал я себе.
"Here's a chance to get the water-works turned off. I hope it's somebody that's game enough to stand a bird and a bottle to liven things up a little."- Быть может, теперь откроется какой-нибудь другой водосточный канал, потому что я устал.
Tell you the truth, this little girl made me tired.И, сказать вам правду, я действительно немного устал от этой прелестной молодой девушки.
A rubber plant likes to see a little sport now and then. I don't suppose there's another green thing in New York that sees as much of gay life unless it's the chartreuse or the sprigs of parsley around the dish.