У нас всегда будет Париж (сборник) | страница 64
– Знаю. А вдруг он за нами погонится?
– Скорее всего, сейчас он в шоке. Давай-ка поторопимся. У меня тут рядом машина припаркована.
Они подошли к машине, и пока Керк отпирал дверь со стороны пассажирского сиденья, Уилли-Боб заговорил:
– Господи, да вы не в теме! Даже не… ну, вы понимаете.
В машину они сели молча. Когда Керк повернул ключ зажигания, Уилли-Боб робко спросил:
– Или я ошибся?
Повернувшись к нему, Керк негромко рассмеялся:
– Нет-нет, все верно.
– Тогда почему?..
– Не мог видеть, как этот сукин сын над тобой измывается прямо на улице. Я не мог этого допустить.
– А знаете, я его люблю.
– Тем хуже. Но теперь ты в надежных руках.
– И как вы со мной поступите?
– Считай, что я – человек без носа. А ты – пачка салфеток «Клинекс». Что-нибудь придумаю.
Керка разбирал смех. Уилли-Боб тоже стал похохатывать.
– Ой, не могу поверить! Это было шикарно!
У обоих потекли слезы.
– Считаешь? – спросил Керк и выехал со стоянки, увозя своего пассажира.
Они нашли закусочную, но и тогда не могли удержаться от смеха. Заказали через окошко два гамбургера, картофель фри, пиво и стали ждать, пока пройдет хохот.
– Господи, как вспомню его физиономию! Ох, как полегчало-то! – не унимался Уилли-Боб.
– На то и был расчет, – сказал Керк.
– Впервые в жизни, впервые я настоял на своем!
«Не больно-то ты настаивал», – подумал Керк, но смолчал.
– Представляю, как он сейчас мечется по бульвару, ищет меня, беснуется… – Тут у него дрогнул голос. – Господи, что будет, когда он меня найдет! К тому же мои вещи у него дома.
– Разве у вас не общее жилье?
– Мы снимаем квартиру на Фаунтин.
– И много там твоего барахла?
– Порядочно. Одежда на смену. Туалетные принадлежности. Раздолбанная пишущая машинка. Вроде это основное.
– Не густо, – сказал Керк.
Заказ подоспел как раз вовремя – пауза грозила затянуться. Ели они в молчании. Сжевав половину гамбургера, Уилли-Боб сдавленно спросил:
– Можно все же узнать, что вы собираетесь со мной делать?
– Ничего.
– В принципе, я готов. Я ведь вам обязан.
– Ничем ты мне не обязан. А вот себе – обязан. Завязывай с этим делом или вали отсюда.
– Вы правы. И все-таки я не понимаю, почему вы это сделали, почему мы с вами сейчас тут сидим?
Керк сосредоточенно жевал гамбургер, глядя на лобовое стекло, где остались пятнышки от разбившейся мошкары. Он пытался расшифровать тайные знаки, образованные этими засохшими метками.
– Если две собаки начнут спариваться посреди улицы и не смогут расцепиться, я выскочу из машины и окачу их из шланга. Если совенок выпадет из гнезда, я его подберу, принесу домой и буду отпаивать теплым молоком. Черт его знает.