У нас всегда будет Париж (сборник) | страница 64



– Знаю. А вдруг он за нами погонится?

– Скорее всего, сейчас он в шоке. Давай-ка поторопимся. У меня тут рядом машина припаркована.

Они подошли к машине, и пока Керк отпирал дверь со стороны пассажирского сиденья, Уилли-Боб заговорил:

– Господи, да вы не в теме! Даже не… ну, вы понимаете.

В машину они сели молча. Когда Керк повернул ключ зажигания, Уилли-Боб робко спросил:

– Или я ошибся?

Повернувшись к нему, Керк негромко рассмеялся:

– Нет-нет, все верно.

– Тогда почему?..

– Не мог видеть, как этот сукин сын над тобой измывается прямо на улице. Я не мог этого допустить.

– А знаете, я его люблю.

– Тем хуже. Но теперь ты в надежных руках.

– И как вы со мной поступите?

– Считай, что я – человек без носа. А ты – пачка салфеток «Клинекс». Что-нибудь придумаю.

Керка разбирал смех. Уилли-Боб тоже стал похохатывать.

– Ой, не могу поверить! Это было шикарно!

У обоих потекли слезы.

– Считаешь? – спросил Керк и выехал со стоянки, увозя своего пассажира.


Они нашли закусочную, но и тогда не могли удержаться от смеха. Заказали через окошко два гамбургера, картофель фри, пиво и стали ждать, пока пройдет хохот.

– Господи, как вспомню его физиономию! Ох, как полегчало-то! – не унимался Уилли-Боб.

– На то и был расчет, – сказал Керк.

– Впервые в жизни, впервые я настоял на своем!

«Не больно-то ты настаивал», – подумал Керк, но смолчал.

– Представляю, как он сейчас мечется по бульвару, ищет меня, беснуется… – Тут у него дрогнул голос. – Господи, что будет, когда он меня найдет! К тому же мои вещи у него дома.

– Разве у вас не общее жилье?

– Мы снимаем квартиру на Фаунтин.

– И много там твоего барахла?

– Порядочно. Одежда на смену. Туалетные принадлежности. Раздолбанная пишущая машинка. Вроде это основное.

– Не густо, – сказал Керк.

Заказ подоспел как раз вовремя – пауза грозила затянуться. Ели они в молчании. Сжевав половину гамбургера, Уилли-Боб сдавленно спросил:

– Можно все же узнать, что вы собираетесь со мной делать?

– Ничего.

– В принципе, я готов. Я ведь вам обязан.

– Ничем ты мне не обязан. А вот себе – обязан. Завязывай с этим делом или вали отсюда.

– Вы правы. И все-таки я не понимаю, почему вы это сделали, почему мы с вами сейчас тут сидим?

Керк сосредоточенно жевал гамбургер, глядя на лобовое стекло, где остались пятнышки от разбившейся мошкары. Он пытался расшифровать тайные знаки, образованные этими засохшими метками.

– Если две собаки начнут спариваться посреди улицы и не смогут расцепиться, я выскочу из машины и окачу их из шланга. Если совенок выпадет из гнезда, я его подберу, принесу домой и буду отпаивать теплым молоком. Черт его знает.