Вот покажите, что у вас там про меня написано. Он раскрывает свою записную книжку и несколько секунд держит ее перед носом девушки; при этом толпа, силясь заглянуть через его плечо, напирает так, что более слабый человек не удержался бы на ногах. |
What's that? | Это что такое? |
That ain't proper writing. | Это не по-нашему написано. |
I can't read that. | Я тут ничего не разберу. |
THE NOTE TAKER. | Человек с записной книжкой. |
I can. [Reads, reproducing her pronunciation exactly] "Cheer ap, Keptin; n' haw ya flahr orf a pore gel." | А я разберу. (Читает, в точности подражая ее выговору.) Ни расстрайвтись, кэптен; купити луччи цвиточик у бедны девушки. |
THE FLOWER GIRL [much distressed] It's because I called him Captain. | Цветочница(в испуге). Это что я его назвала "кэптен"? |
I meant no harm. [To the gentleman] Oh, sir, don't let him lay a charge agen me for a word like that. | Так я же ничего дурного не думала. (Джентльмену.) Ой, сэр, скажите ему, чтобы он на меня не заявлял. |
You- | Скажите... |
THE GENTLEMAN. | Джентльмен. |
Charge! | Как заявлял? |
I make no charge. [To the note taker] Really, sir, if you are a detective, you need not begin protecting me against molestation by young women until I ask you. | Не нужно ничего заявлять. (Человеку с записной книжкой.) В самом деле, сэр, если вы детектив и хотели оградить меня от уличных приставаний, то заметьте, что я вас об этом не просил. |
Anybody could see that the girl meant no harm. | У девушки ничего дурного не было на уме, всякому ясно. |
THE BYSTANDERS GENERALLY [demonstrating against police espionage] Course they could. | Голоса в толпе(выражая общий протест против системы полицейского сыска). И очень даже просто! |
What business is it of yours? | - Вам-то что до этого? |
You mind your own affairs. | Вы знайте свое дело. |
He wants promotion, he does. | Верно, выслужиться захотел. |
Taking down people's words! | Где это видано, записывать за человеком каждое слово! |
Girl never said a word to him. | - Девушка с ним и не заговаривала. |
What harm if she did? | А хоть бы и заговорила! |