Пигмалион | страница 5



THE DAUGHTER.Дочь.
Sixpence thrown away!Зря выбросили шесть пенсов!
Really, mamma, you might have spared Freddy that. [She retreats in disgust behind the pillar].Право, мама, уж от этого вы могли бы Фредди избавить. (Брезгливо отступает за колонну.)
An elderly gentleman of the amiable military type rushes into shelter, and closes a dripping umbrella.Пожилой джентльмен - приятный тип старого армейца - взбегает по ступеням и закрывает зонтик, с которого течет вода.
He is in the same plight as Freddy, very wet about the ankles.У него, так же как у Фредди, брюки внизу совсем мокрые.
He is in evening dress, with a light overcoat.Он во фраке и легком летнем пальто.
He takes the place left vacant by the daughter's retirement.Становится на свободное место у левой колонны, от которой только что отошла дочь.
THE GENTLEMAN.Джентльмен.
Phew!Уфф!
THE MOTHER [to the gentleman] Oh, sir, is there any sign of its stopping?Мать(джентльмену). Скажите, пожалуйста, сэр, все еще не видно никакого просвета?
THE GENTLEMAN.Джентльмен.
I'm afraid not.К сожалению, нет.
It started worse than ever about two minutes ago. [He goes to the plinth beside the flower girl; puts up his foot on it; and stoops to turn down his trouser ends].Дождь только что полил еще сильнее. (Подходит к тому месту, где сидит цветочница, ставит ногу на плинтус и, нагнувшись, подвертывает мокрую штанину.)
THE MOTHER.Мать.
Oh, dear! [She retires sadly and joins her daughter].Ах, боже мой! (Жалобно вздыхает и отходит к дочери.)
THE FLOWER GIRL [taking advantage of the military gentleman's proximity to establish friendly relations with him].Цветочница(спешит воспользоваться соседством пожилого джентльмена, чтобы установить с ним дружеские отношения).
If it's worse it's a sign it's nearly over.Раз полил сильнее, значит скоро пройдет.
So cheer up, Captain; and buy a flower off a poor girl.Не расстраивайтесь, кэптен, купите лучше цветочек у бедной девушки.
THE GENTLEMAN.Джентльмен.
I'm sorry, I haven't any change.Сожалею, но у меня нет мелочи.
THE FLOWER GIRL.Цветочница.
I can give you change, Captain,А я вам разменяю, кэптен.
THE GENTLEMEN.Джентльмен.
For a sovereign?Соверен?
I've nothing less.У меня других нет.
THE FLOWER GIRL.Цветочница.
Garn!Ух ты!
Oh do buy a flower off me, Captain.Купите цветочек, кэптен, купите.
I can change half-a-crown.Полкроны я могу разменять.
Take this for tuppence.Вот возьмите этот - два пенса.
THE GENTLEMAN.Джентльмен.