| Миссис Пирс. |
| Well, sir, she says you'll be glad to see her when you know what she's come about. | Простите, сэр, но она утверждает, что вы будете очень рады, когда узнаете, зачем она пришла. |
| She's quite a common girl, sir. | Она из простых, сэр. |
| Very common indeed. | Из совсем простых. |
| I should have sent her away, only I thought perhaps you wanted her to talk into your machines. | Я бы вам не стала и докладывать, но мне пришло в голову - может быть, вы хотите, чтоб она вам наговорила в ваши машины. |
| I hope I've not done wrong; but really you see such queer people sometimes-you'll excuse me, I'm sure, sir- | Возможно, я и ошиблась, но к вам иногда такие странные люди ходят, сэр... надеюсь, вы меня простите... |
| HIGGINS. | Хиггинс. |
| Oh, that's all right, Mrs. Pearce. | Ладно, ладно, миссис Пирс. |
| Has she an interesting accent? | А что, у нее интересное произношение? |
| MRS. PEARCE. | Миссис Пирс. |
| Oh, something dreadful, sir, really. | О сэр, ужасное, просто ужасное! |
| I don't know how you can take an interest in it. | Я, право, не знаю, что вы в этом можете находить интересного. |
| HIGGINS [to Pickering] Let's have her up. | Хиггинс(Пикерингу). Давайте послушаем! |
| Show her up, Mrs. Pearce [he rushes across to his working table and picks out a cylinder to use on the phonograph]. | Тащите ее сюда, миссис Пирс. (Бежит к письменному столу и достает новый валик для фонографа.) |
| MRS. PEARCE [only half resigned to it] Very well, sir. | Миссис Пирс(лишь наполовину убежденная в необходимости этого). Слушаю, сэр. |
| It's for you to say. [She goes downstairs]. | Как вам будет угодно. (Уходит вниз.) |
| HIGGINS. | Хиггинс. |
| This is rather a bit of luck. | Вот это удачно. |
| I'll show you how I make records. | Вы увидите, как я оформляю свой материал. |
| We'll set her talking; and I'll take it down first in Bell's visible Speech; then in broad Romic; and then we'll get her on the phonograph so that you can turn her on as often as you like with the written transcript before you. | Мы заставим ее говорить, а я буду записывать -сначала по системе Белла, затем латинским алфавитом, а потом сделаем еще фонографическую запись - так, чтоб в любой момент можно было послушать и сверить звук с транскрипцией. |
| MRS. PEARCE [returning] This is the young woman, sir. | Миссис Пирс(отворяя дверь.) Вот эта молодая особа, сэр. |
| The flower girl enters in state. | В комнату важно входит цветочница. |
| She has a hat with three ostrich feathers, orange, sky-blue, and red. | Она в шляпе с тремя страусовыми перьями: оранжевым, небесно-голубым и красным. |