Пигмалион | страница 10



Общий интерес к фокусам человека с записной книжкой явно возрастает.
THE SARCASTIC ONE [amazed] Well, who said I didn't?Саркастический прохожий(удивленно). Черт возьми!
Bly me!Так и есть.
You know everything, you do.Слушайте, да вы в самом деле всезнайка.
THE FLOWER GIRL [still nursing her sense of injury] Ain't no call to meddle with me, he ain't.Цветочница(все еще переживая свою обиду). И никакого он права не имеет лезть! Да, никакого права...
THE BYSTANDER [to her] Of course he ain't.Прохожий(цветочнице). Факт, никакого.
Don't you stand it from him. [To the note taker] See here: what call have you to know about people what never offered to meddle with you?И ты ему так не спускай. (Человеку с записной книжкой.) Послушайте, по какому это вы праву все знаете о людях, которые не желают иметь с вами дела?
Where's your warrant?Есть у вас письменное разрешение?
SEVERAL BYSTANDERS [encouraged by this seeming point of law] Yes: where's your warrant?Несколько человек из толпы(видимо, ободренные этой юридической постановкой вопроса). Да, да, есть у вас разрешение?
THE FLOWER GIRL.Цветочница.
Let him say what he likes.А пускай его говорит, что хочет.
I don't want to have no truck with him.Не стану я с ним связываться.
THE BYSTANDER.Прохожий.
You take us for dirt under your feet, don't you?Все потому, что мы для вас - тьфу! Пустое место.
Catch you taking liberties with a gentleman!С джентльменом вы бы себе таких штук не позволили.
THE SARCASTIC BYSTANDER.Саркастический прохожий.
Yes: tell HIM where he come from if you want to go fortune-telling.Да, да! Если уж вам пришла охота поворожить, скажите-ка - откуда вот он взялся?
THE NOTE TAKER.Человек с записной книжкой.
Cheltenham, Harrow, Cambridge, and India.Челтенхем, Харроу, Кембридж, а впоследствии Индия.
THE GENTLEMAN.Джентльмен.
Quite right. [Great laughter.Совершенно верно. Общий хохот.
Reaction in the note taker's favor.Теперь сочувствие явно на стороне человека с записной книжкой.
Exclamations of He knows all about it.Восклицания вроде: - Все знает!
Told him proper.- Так прямо и отрезал.
Hear him tell the toff where he come from? etc.].Слыхали, как он этому длинному расписал, откуда он? - и т.д.
May I ask, sir, do you do this for your living at a music hall?- Простите, сэр, вы, вероятно, выступаете с этим номером в мюзик-холле?
THE NOTE TAKER.Человек с записной книжкой.
I've thought of that.Пока нет.
Perhaps I shall some day.Но я уже подумывал об этом.