- Я вам, сударыня, вставляю яичники обезьяны, -объявил он и посмотрел строго. |
' Oh, professor - not monkey's ?' | - Ах, профессор, неужели обезьяны? |
' Yes,' replied Philip Philipovich inexorably. | - Да, - непреклонно ответил Филипп Филиппович. |
'When will you operate?' asked the lady in a weak voice, turning pale. | - Когда же операция? - бледнея и слабым голосом спрашивала дама. |
'"...from Granada to Seville..." H'm... on Monday. | - "От Севильи до Гренады..." Угм... В понедельник. |
You must go into hospital on Monday morning. | Ляжете в клинику с утра. |
My assistant will prepare you.' | Мой ассистент приготовит вас. |
' Oh, dear. I don't want to go into hospital. | - Ах, я не хочу в клинику. |
Couldn't you operate here, professor?' | Нельзя ли у вас, профессор? |
'I only operate here in extreme cases. | - Видите ли, у себя я делаю операции лишь в крайних случаях. |
It would be very expensive - 500 roubles.' | Это будет стоить очень дорого - 50 червонцев. |
' I'll pay, professor!' | - Я согласна, профессор! |
Again came the sound of running water, the feathered hat swayed out, to be replaced by a head as bald as a dinner-plate which embraced Philip Philipovich. | Опять загремела вода, колыхнулась шляпа с перьями, потом появилась лысая, как тарелка, голова и обняла Филиппа Филипповича. |
As his nausea passed, the dog dozed off, luxuriating in the warmth and the sense of relief as his injury healed. He even snored a little and managed to enjoy a snatch of a pleasant dream - he dreamed he had torn a whole tuft of feathers out of the owl's tail... until an agitated voice started yapping above his head. | Пёс дремал, тошнота прошла, пёс наслаждался утихшим боком и теплом, даже всхрапнул и успел увидеть кусочек приятного сна: будто бы он вырвал у совы целый пук перьев из хвоста... Потом взволнованный голос тявкнул над головой. |
' I'm too well known in Moscow, professor. | - Я слишком известен в Москве, профессор. |
What am I to do?' | Что же мне делать? |
'Really,' cried Philip Philipovich indignantly, 'you can't behave like that. | - Господа, - возмущённо кричал Филипп Филиппович, - нельзя же так. |
You must restrain yourself. | Нужно сдерживать себя. |
How old is she?' | Сколько ей лет? |
'Fourteen, professor... The scandal would ruin me, you see. | -Четырнадцать, профессор... Вы понимаете, огласка погубит меня. |
I'm due to go abroad on official business any day now.' | На днях я должен получить заграничную командировку. |
'I'm afraid I'm not a lawyer... you'd better wait a couple of years and then marry her.' |