Собачье сердце | страница 25
'I swear, professor,' murmured the lady as with trembling fingers she unbuttoned the fasteners on her belt, 'this boy Moritz... I honestly admit to you...' | - Клянусь, профессор, - бормотала дама, дрожащими пальцами расстёгивая какие-то кнопки на поясе, - этот Мориц... Я вам признаюсь, как на духу... |
'"From Granada to Seville..."' Philip Philipovich hummed absentmindedly and pressed the foot-pedal of his marble washbasin. | - "От Севильи до Гренады..." - рассеянно запел Филипп Филиппович и нажал педаль в мраморном умывальнике. |
There was a sound of running water. | Зашумела вода. |
'I swear to God,' said the lady, patches of real colour showing through the rouge on her cheeks, 'this will be my last affair. | - Клянусь богом! - говорила дама и живые пятна сквозь искусственные продирались на её щеках, -я знаю - это моя последняя страсть. |
Oh, he's such a brute! | Ведь это такой негодяй! |
Oh, professor! | О, профессор! |
All Moscow knows he's a card-sharper and he can't resist any little tart of a dressmaker who catches his eye. | Он карточный шулер, это знает вся Москва. Он не может пропустить ни одной гнусной модистки. |
But he's so deliciously young...'As she talked the lady pulled out a crumpled blob of lace from under her rustling skirts. | Ведь он так дьявольски молод. - Дама бормотала и выбрасывала из-под шумящих юбок скомканный кружевной клок. |
A mist came in front of the dog's eyes and his brain turned a somersault. | Пёс совершенно затуманился и всё в голове у него пошло кверху ногами. |
To hell with you, he thought vaguely, laying his head on his paws and closing his eyes with embarrassment. | "Ну вас к чёрту", - мутно подумал он, положив голову на лапы и задремав от стыда, - |
I'm not going to try and guess what all this is about -it's beyond me, anyway. | "И стараться не буду понять, что это за штука -всё равно не пойму. |
He was wakened by a tinkling sound and saw that Philip Philipovich had tossed some little shining tubes into a basin. | Очнулся он от звона и увидел, что Филипп Филиппович швырнул в таз какие-то сияющие трубки. |
The painted lady, her hands pressed to her bosom, was gazing hopefully at Philip Philipovich. | Пятнистая дама, прижимая руки к груди, с надеждой глядела на Филиппа Филипповича. |
Frowning impressively he had sat down at his desk and was writing something. | Тот важно нахмурился и, сев за стол, что-то записал. |
'I am going to implant some monkey's ovaries into you, madam,' he announced with a stern look. |
Книги, похожие на Собачье сердце