|
The door gently opened and in came a man who looked so extraordinary that the dog gave a timid y>elp... | Дверь мягко открылась и вошёл некто, настолько поразивший пса, что он тявкнул, но очень робко... |
' Shut up!... My dear fellow, I hardly recognised you!' | - Молчать! Ба-ба, да вас узнать нельзя, голубчик. |
Embarrassed, the visitor bowed politely to Philip Philipovich and giggled nervously. | Вошедший очень почтительно и смущённо поклонился Филипп Филипповичу. - Хи-хи! |
'You're a wizard, a magician, professor!' he said bashfully. | Вы маг и чародей, профессор, - сконфуженно вымолвил он. |
'Take down your trousers, old man,' ordered Philip Philip-ovich and stood up. | - Снимайте штаны, голубчик, - скомандовал Филипп Филиппович и поднялся. |
Christ, thought the dog, what a sight! | "Господи Исусе", - подумал пёс, - "вот так фрукт!" |
The man's hair was completely green, although at the back it shaded off into a brownish tobacco colour, wrinkles covered his face yet his complexion was as pink as a boy's. | На голове у фрукта росли совершенно зелёные волосы, а на затылке они отливали в ржавый табачный цвет, морщины расползались на лице у фрукта, но цвет лица был розовый, как у младенца. |
His left leg would not bend and had to be dragged across the carpet, but his right leg was as springy as a jack-in-the-box. | Левая нога не сгибалась, её приходилось волочить по ковру, зато правая прыгала, как у детского щелкуна. |
In the buttonhole of his superb jacket there shone, like an eye, a precious stone. | На борту великолепнейшего пиджака, как глаз, торчал драгоценный камень. |
The dog was so fascinated that he even forgot his nausea. | От интереса у пса даже прошла тошнота. |
Oow-ow, he whined softly. | Тяу, тяу!..- он легонько потявкал. |
' Quiet!... How have you been sleeping!' | - Молчать! Как сон, голубчик? |
The man giggled. | - Хе-хе. |
' Are we alone, professor? | Мы одни, профессор? |
It's indescribable,' said the visitor coyly. 'Parole d'honneur - I haven't known anything like it for twenty-five years...' the creature started struggling with his flybuttons... 'Would you believe it, professor - hordes of naked girls every night. | Это неописуемо, - конфузливо заговорил посетитель. - Пароль Дьоннер - 25 лет ничего подобного, - субъект взялся за пуговицу брюк, -верите ли, профессор, каждую ночь обнажённые девушки стаями. |
I am absolutely entranced. | Я положительно очарован. |
You're a magician.' | Вы - кудесник. |
'H'm,' grunted Philip Philipovich, preoccupied as he stared into the pupils of his visitor's eyes. |