Если в Иркутск, так даже и полушубок подержанный. |
Make it snappy." | Короче. |
He turned a key musically in a lock, pulled out a drawer, looked inside it and said: | Он музыкально звякнул ключом в замке, выдвинул ящик и, заглянув в него, приветливо сказал: |
"Alright, Sergei Nikolayevich." | - Пожалте, Сергей Николаевич. |
Out of the ash-wood drawer peeped a well-combed flaxen-haired head with darting blue eyes. | И тотчас из ясеневого ящика выглянула причесанная, светлая, как лен, голова и синие бегающие глаза. |
After it curved a snake-like neck in a crackling starched collar, then a jacket, arms and trousers, and a second later a whole secretary crawled onto the red baize squeaking "Good morning." | За ними изогнулась, как змеиная, шея, хрустнул крахмальный воротничок, показался пиджак, руки, брюки, и через секунду законченный секретарь, с писком "Доброе утро", вылез на красное сукно. |
Shaking himself like a dog after a swim, he jumped down, turned back his cuffs, pulled a fountain pen out of his pocket and began scribbling. | Он встряхнулся, как выкупавшийся пес, соскочил, заправил поглубже манжеты, вынул из карманчика патентованное перо и в ту же минуту застрочил. |
Korotkov recoiled, stretched out a hand and said plaintively to Blondy: | Коротков отшатнулся, протянул руку и жалобно сказал синему: |
"Look, look, he climbed out of the desk. | - Смотрите, смотрите, он вылез из стола. |
What's going on?" | Что же это такое?.. |
"Of course, he did," Blondy replied. "He can't stay in there all day, can he? | - Естественно, вылез, - ответил синий, - не лежать же ему весь день. |
It's time. | Пора. |
Tempus. | Время. |
Time-keeping." | Хронометраж. |
"But how? | - Но как? |
How?" rang Korotkov. | Как? - зазвенел Коротков. |
"For heaven's sake," Blondy snapped. "Don't waste my time, Comrade." | - Ах ты, Господи, - взволновался синий, - не задерживайте, товарищ. |
The brunette's head looked round the door and shouted excitedly and joyfully: | Брюнеткина голова вынырнула из двери и крикнула возбужденно и радостно: |
"I've already sent his documents to Poltava. | - Я уже заслала его документы в Полтаву. |