В людях | страница 32



Бабушка осторожно подходила к тёмным окнам мещанских домишек, перекрестясь трижды, оставляла на подоконниках по пятаку и по три кренделя, снова крестилась, глядя в небо без звёзд, и шептала:
"Holy Queen of Heaven, help these people!- Пресвятая царица небесная, помоги людям!
We are all sinners in thy sight, Mother dear."Все - грешники пред тобою, матушка!
Now, the farther we went from home, the denser and more intense the darkness and silence became.Чем дальше уходили мы от дома, тем глуше и мертвее становилось вокруг.
The night sky was pitch black, unfathomable, as if the moon and stars had disappeared forever.Ночное небо, бездонно углублённое тьмой, словно навсегда спрятало месяц и звёзды.
A dog sprang out from somewhere and growled at us. His eyes gleamed in the darkness, and I cravenly pressed close to grandmother.Выкатилась откуда-то собака, остановилась против нас и зарычала, во тьме блестят её глаза; я трусливо прижался к бабушке.
"It is all right," she said; "it is only a dog. It is too late for the devil; the cocks have already begun to crow."- Ничего, - сказала она, - это просто собака, бесу -не время, ему поздно, петухи-то ведь уже пропели!
Enticing the dog to her, she stroked it and admonished it:Подманила собаку, погладила её и советует:
"Look here, doggie, you must not frighten my grandson."- Ты смотри, собачонка, не пугай мово внучонка!
The dog rubbed itself against my legs, and the three of us went on.Собака потёрлась о мои ноги, и дальше пошли втроём.
Twelve times did grandmother place "secret alms" on a window-sill. It began to grow light: gray houses appeared out of the darkness; the belfry of Napolni Church rose up white like a piece of sugar; the brick wall of the cemetery seemed to become transparent.Двенадцать раз подходила бабушка под окна, оставляя на подоконниках "тихую милостыню"; начало светать, из тьмы вырастали серые дома, поднималась белая, как сахар, колокольня Напольной церкви; кирпичная ограда кладбища поредела, точно худая рогожа.
"The old woman is tired," said grandmother; "it is time we went home.- Устала старуха, - говорила бабушка, - домой пора!
When the women wake up they will find that Our Lady has provided a little for their children.Проснутся завтра бабы, а ребятишкам-то их припасла богородица немножко!
When there is never enough, a very little comes in useful.Когда всего не хватает, так и немножко - годится!
O Olesha, our people live so poorly and no one troubles about them!