Детство | страница 70



"Yes, he beats her, but not very hard the devil!- Бьет тихонько, анафема проклятый?
Grandfather does not object so long as he does it at night.Дедушка не велит бить её, так он по ночам.
He is ill-natured, and she she is like a jelly!Злой он, а она - кисель...
"But he does not beat her as much as he used to," she continued in a more cheerful tone.И рассказывает, воодушевляясь: - Все-таки теперь уж не бьют так, как бивали!
"He just gives her a blow on the mouth, or boxes her ears, or drags her about by the hair for a minute or so; but at one time he used to torture her for hours together.Ну, в зубы ударит, в ухо, за косы минуту потреплет, а ведь раньше-то часами истязали!
Grandfather beat me one Easter Day from dinner-time till bed-time.Меня дедушка однова бил на первый день Пасхи от обедни до вечера.
He kept on; he just stopped to get his breath sometimes, and then started again.Побьёт устанет, а отдохнув - опять.
And he used a strap too!"И вожжами н всяко.
"But why did he do it?"- За что?
"I forget now.- Не помню уж.
Another time he knocked me about till I was nearly dead, and then kept me without food for five hours. I was hardly alive when he had finished with me."А вдругорядь он меня избил до полусмерти да пятеро суток есть не давал,- еле выжила тогда.
I was thunderstruck.А то еще...
Grandmother was twice as big as grandfather, and it was incredible that he should be able to get the better of her like this.Это удивляло меня до онемения: бабушка была вдвое крупнее деда, и не верилось, что он может одолеть её.
"Is he stronger than you, then?" I asked.- Разве он сильнее тебя?
"Not stronger, but older.- Не сильнее, а старше!
Besides, he is my husband, he has to answer for me to God; but my duty is to suffer patiently."Кроме того - муж! 3 а меня с него бог спросит, а мне заказано терпеть...
It was an interesting and pleasing sight to see her dusting the icon and cleaning its ornamentation; it was richly adorned with pearls, silver and colored gems in the crown, and as she took it gently in her hands she gazed at it with a smile, and said in a tone of feeling:Интересно и приятно было видеть, как она оттирала пыль с икон, чистила ризы; иконы были богатые, в жемчугах, серебре и цветных каменьях по венчикам; она брала ловкими руками икону, улыбаясь смотрела на неё и говорила умиленно:
"See what a sweet face it is!"- Эко милое личико!..
And crossing herself and kissing it, she went on: