Детство | страница 69



Ой, Ленька, голуба душа, хорошо все у бога на небе и на земле, так хорошо... - А у нас хорошо разве?
Making the sign of the cross grandmother answered:Осенив себя крестом, бабушка ответила:
"Our Lady be praised everything goes well."- Слава пресвятой богородице,- все хорошо!
This irritated me. I could not agree that things were going well in our household. From my point of view they were becoming more and more intolerable.Это меня смущало: трудно было признать, что в доме всё хорошо; мне казалось, в нем живётся хуже и хуже.
One day, as I passed the door of Uncle Michael's room I saw Aunt Natalia, not fully dressed, with her hands folded on her breast, pacing up and down like a creature distraught, and moaning, not loudly, but in a tone of agony:Однажды, проходя мимо двери в комнату дяди Михаила, я видел, как тетка Наталья, вся в белом, прижав руки ко груди, металась по комнате, вскрикивая негромко, но страшно:
"My God, take me under Thy protection! Remove me from here!"- Господи, прибери меня, уведи меня...
I could sympathize with her prayer as well as I could understand Gregory when he growled:Молитва ее была мне понятна, и я понимал Григория, когда он ворчал:
"As soon as I am quite blind they will turn me out to beg; it will be better than this, anyhow."- Ослепну, по миру пойду, и то лучше будет...
And I wished that he would make haste and go blind, for I meant to seize the opportunity to go away with him so that we could start begging together.Мне хотелось, чтобы он ослеп скорее, - я попросился бы в поводыри к нему, и ходили бы мы по миру вместе.
I had already mentioned the matter to Gregory, and he had replied, smiling in his beard:Я уже говорил ему об этом; мастер, усмехаясь в бороду, ответил:
"That 's right! We will go together.- Вот и ладно, и пойдём!
But I shall show myself in the town. There 's a grandson of Vassili Kashmirin's there his daughter's son; he may give me something to do."А я буду оглашать в городе: это вот Василья Каширина, цехового старшины, внук, от дочери! Занятно будет...
More than once I noticed a blue swelling under the sunken eyes of Aunt Natalia; and sometimes a swollen lip was thrown into relief by her yellow face.Не однажды я видел под пустыми глазами тетки Натальи синие опухоли, на жёлтом лице её -вспухшие губы.
"Does Uncle Michael beat her, then?" I asked grandmother.Я спрашивал бабушку: - Дядя бьет ее?
And she answered with a sigh:Вздыхая, она отвечала: