Детство | страница 68



' Glory be unto Thee, O God; Glory be unto Thee.'"Слава тебе, господи, слава тебе!"
And He just smiles on them, and it is enough for them and more."А он, милый, только улыбается им - дескать, ладно уж!
And she would smile herself, shaking her head from side to side.И сама она улыбается, покачивая головою.
"Have you seen that?"- Ты это видела?
"No, I have not seen it, but I know."- Не видала, а знаю! - отвечает она задумчиво.
When she spoke about God, or Heaven, or the angels, she seemed to shrink in size; her face grew younger, and her liquid eyes emitted a curious warm radiance.Говоря о боге, рае, ангелах, она становилась маленькой и кроткой, лицо её молодело, влажные глаза струили особенно теплый свет.
I used to take her heavy, satiny plait in my hands, and wind it round my neck as I sat quite still and listened to the endless but never tedious story.Я брал в руки тяжёлые атласные косы, обертывал ими шею себе и, не двигаясь, чутко слушал бесконечные, никогда не надоедавшие рассказы.
"It is not given to men to see God their sight is dim! Only the saints may look upon Him face to face.- Бога видеть человеку не дано - ослепнешь; только святые глядят на него во весь глаз.
But I have seen angels myself; they reveal themselves sometimes to souls in a state of grace.А вот ангелов видела я; они показываются, когда душа чиста.
I was standing in church at an early Mass, and I saw two moving about the altar like clouds. One could see everything, through them, growing brighter and brighter, and their gossamer-like wings touched the floor.Стояла я в церкви у ранней обедни, а в алтаре и ходят двое, как туманы, видно сквозь них всё, светлые, светлые, и крылья до полу, кружевные, кисейные.
They moved about the altar, helping old Father Elia, and supporting his elbows as he raised his feeble hands in prayer.Ходят они кругом престола и отцу Илье помогают, старичку: он поднимет ветхие руки, богу молясь, а они локотки его поддерживают.
He was very old, and being almost blind, stumbled frequently; but that day he got through the Mass quickly, and was finished early.Он очень старенький был, слепой уж, тыкался обо всё и поскорости после того успел, скончался.
When I saw them I nearly died of joy. My heart seemed as if it would burst; my tears ran down. Ah, how beautiful it was!Я тогда, как увидала их,- обмерла от радости, сердце заныло, слезы катятся,- ох, хорошо было!
Oh, Lenka, dear heart, where God is whether in Heaven or earth all goes well." "But you don't mean to say that everything goes well here in our house?"