Grandmother was always more concerned than any of them. | Больше всех волновалась бабушка. |
"Alas!" she would exclaim to her sons and my grandfather, "you have ruined both the man and the horse. | - Эхма, - говорила она сыновьям и деду, -погубите вы мне человека и лошадь погубите! |
I wonder you aren't ashamed of yourselves, you conscienceless creatures! | И как не стыдно вам, рожи бессовестные? |
Ach! You family of fools, you tipplers! God will punish you for this." | Али мало своего? Ох, неумное племя, жадюги, -накажет вас господь! |
"That is enough!" growled grandfather, scowling. | Дедушка хмуро ворчал: - Ну, ладно. |
"This is the last time it happens." | Последний раз это... |
Sometimes Tsiganok did not return till midday. My uncles and grandfather hurried out to the yard to meet him, and grandmother ambled after them like a bear, taking snuff with a determined air, because it was her hour for taking it. | Иногда Цыганок возвращался только к полудню; дядья, дедушка поспешно шли на двор; за ними, ожесточённо нюхая табак, медведицей двигалась бабушка, почему-то всегда неуклюжая в этот час. |
The children ran out, and the joyful unloading of the sledge began. It was full of pork, dead birds, and joints of all kinds of meat. | Выбегали дети, и начиналась весёлая разгрузка саней, полных поросятами, битой птицей, рыбой и кусками мяса всех сортов. |
"Have you bought all we told you to?" asked grandfather, probing the load with a sidelong glance of his sharp eyes. | - Всего купил, как сказано было? - спрашивал дед, искоса острыми глазами ощупывая воз. |
"Yes, it is all right," answered Ivan gaily, as he jumped about the yard, and slapped his mittened hands together, to warm himself. | - Всё как надо, - весело отзывался Иван и, прыгая по двору, чтобы согреться, оглушительно хлопал рукавицами. |
"Don't wear your mittens out. They cost money," said grandfather sternly. | - Не бей голиц, за них деньги даны, - строго кричал дед. |
"Have you any change?" | - Сдача есть? |
"No." | - Нету. |
Grandfather walked quietly round the load and said in a low tone: | Дед медленно обходил вокруг воза и говорил негромко: |