И, не обращая внимания на Ивана, который, возвратясь с охапкой дров, сидит на корточках перед огнём, грея руки, мастер продолжает внушительно: |
"Perhaps it was because she was better than he was, and he was envious of her. | - Может, за то бил, что была она лучше его, а ему завидно. |
The Kashmirins do not like good people, my boy. They are jealous of them. They cannot stand them, and try to get them out of the way. | Каширины, брат, хорошего не любят, они ему завидуют, а принять не могут, истребляют! |
Ask your grandmother how they got rid of your father. | Ты вот спроси-ка бабушку, как они отца твоего со света сживали. |
She will tell you everything; she hates deceit, because she does not understand it. | Она всё скажет - она неправду не любит, не понимает. |
She may be reckoned among the saints, although she drinks wine and takes snuff. | Она вроде святой, хоть и вино пьёт, табак нюхает. |
She is a splendid woman. | Блаженная как бы. |
Keep hold of her, and never let her go." | Ты держись за неё крепко... |
He pushed me towards the door, and I went out into the yard, depressed and scared. | Он оттолкнул меня, и я вышел на двор, удручённый, напуганный. |
Vaniushka overtook me at the entrance of the house, and whispered softly: | В сенях дома меня догнал Ванюшка, схватил за голову и шепнул тихонько: |
"Don't be afraid of him. He is all right. Look him straight in the eyes. That 's what he likes." | - Ты не бойся его, он добрый; тыгляди прямо в глаза ему, он это любит. |
It was all very strange and distressing. | Всё было странно и волновало. |
I hardly knew any other existence, but I remembered vaguely that my father and mother used not to live like this; they had a different way of speaking, and a different idea of happiness. They always went about together and sat close to each other. | Я не знал другой жизни, но смутно помнил, что отец и мать жили не так: были у них другие речи, другое веселье, ходили и сидели они всегда рядом, близко. |
They laughed very frequently and for a long time together, in the evenings, as they sat at the window and sang at the top of their voices; and people gathered together in the street and looked at them. | Они часто и подолгу смеялись вечерами, сидя у окна, пели громко; на улице собирались люди, глядя на них. |
The raised faces of these people as they looked up reminded me comically of dirty plates after dinner. | Лица людей, поднятые вверх, смешно напоминали мне грязные тарелки после обеда. |