Детство | страница 52



И, не обращая внимания на Ивана, который, возвратясь с охапкой дров, сидит на корточках перед огнём, грея руки, мастер продолжает внушительно:
"Perhaps it was because she was better than he was, and he was envious of her.- Может, за то бил, что была она лучше его, а ему завидно.
The Kashmirins do not like good people, my boy. They are jealous of them. They cannot stand them, and try to get them out of the way.Каширины, брат, хорошего не любят, они ему завидуют, а принять не могут, истребляют!
Ask your grandmother how they got rid of your father.Ты вот спроси-ка бабушку, как они отца твоего со света сживали.
She will tell you everything; she hates deceit, because she does not understand it.Она всё скажет - она неправду не любит, не понимает.
She may be reckoned among the saints, although she drinks wine and takes snuff.Она вроде святой, хоть и вино пьёт, табак нюхает.
She is a splendid woman.Блаженная как бы.
Keep hold of her, and never let her go."Ты держись за неё крепко...
He pushed me towards the door, and I went out into the yard, depressed and scared.Он оттолкнул меня, и я вышел на двор, удручённый, напуганный.
Vaniushka overtook me at the entrance of the house, and whispered softly:В сенях дома меня догнал Ванюшка, схватил за голову и шепнул тихонько:
"Don't be afraid of him. He is all right. Look him straight in the eyes. That 's what he likes."- Ты не бойся его, он добрый; тыгляди прямо в глаза ему, он это любит.
It was all very strange and distressing.Всё было странно и волновало.
I hardly knew any other existence, but I remembered vaguely that my father and mother used not to live like this; they had a different way of speaking, and a different idea of happiness. They always went about together and sat close to each other.Я не знал другой жизни, но смутно помнил, что отец и мать жили не так: были у них другие речи, другое веселье, ходили и сидели они всегда рядом, близко.
They laughed very frequently and for a long time together, in the evenings, as they sat at the window and sang at the top of their voices; and people gathered together in the street and looked at them.Они часто и подолгу смеялись вечерами, сидя у окна, пели громко; на улице собирались люди, глядя на них.
The raised faces of these people as they looked up reminded me comically of dirty plates after dinner.Лица людей, поднятые вверх, смешно напоминали мне грязные тарелки после обеда.
But here people seldom laughed, and when they did it was not always easy to guess what they were laughing at.