I wander far out beyond the limits of the city, and stand at last on the slope of the Klosterberg. | Я выхожу далеко за город и взбираюсь на вершину Клостерберга. |
Below lies the town all silver. | Внизу, весь в серебре, раскинулся город. |
The moon is reflected in the river. | Луна отражается в реке. |
The towers seem afloat in the air, and all is unbelievably still. | Башни словно парят в воздухе, и непостижимая тишина разлита кругом. |
I stand a while and then go back to the streets and the houses. | Я стою некоторое время, потом иду обратно, опять к улицам, к жилью. |
Quietly I grope my way up the stairs that lead to my home. | Дома я бесшумно, ощупью поднимаюсь по лестнице. |
My parents are already asleep. | Старики мои уже спят. |
I hear their breathing-the soft breathing of my mother, and my father's, heavier-and feel ashamed I have come back so late. | Я слышу их дыхание: тихое дыхание матери и хриплое - отца. Мне стыдно, что я вернулся так поздно. |
In my room I make a light. | В своей комнате я зажигаю свет. |
In the corner is the bed with fresh linen sheets, the covers turned back. | На кровати постлано ослепительно свежее белье. Одеяло откинуто. |
I sit down on it and so remain for some time, lost in thought. | Я сажусь на постель и задумываюсь. |
At last I feel tired. | Потом я чувствую усталость. |
Mechanically I stretch out and make to pull up the blanket. | Машинально вытягиваюсь и хочу накинуть на себя одеяло. |
I sit up again suddenly-I had quite forgotten to undress. | Но вдруг вскакиваю: я совершенно забыл, что надо раздеться. |
At the Front we always slept in our clothes just as we were. | Ведь на фронте мы никогда не раздевались. |
Slowly I take off my uniform, put my boots in a corner. | Медленно стаскиваю с себя куртку и ставлю в угол сапоги. |
Then, hanging over the end of the bed, I perceive a nightshirt. | И вдруг замечаю, что в ногах кровати лежит ночная рубашка. |
I hardly recognise the thing. | О таких вещах я и вовсе забыл. |
I put it on. | Я надеваю ее. |
And all at once, while I am still pulling it over my naked, creeping body, my senses overwhelm me. | И вдруг, когда я, голый, дрожа от холода, натягиваю ее на себя, меня захлестывает какое-то незнакомое чувство. |