Возвращение | страница 86



Солдатам незачем предварительно знакомиться, Они - товарищи, этого достаточно.
"Come, Otto, join in!" shouts the engineer in front of us to one who as yet has not moved.- Пошли, Отто, чего стоишь? - кричит идущий впереди сапер солдату, отошедшему в сторону.
He hesitates. His wife is with him.Тот в нерешительности - с ним жена.
She slips her arm into his and looks at him.Взглянув на него, она берет его под руку.
He smiles awkwardly:Он смущенно улыбается:
"Afterwards, Franz."- Попозже, Франц.
Willy pulls a wry face.Вилли корчит гримасу:
"When petticoats appear comradeship's finished, you take it from me!"- Ну вот: стоит только юбке вмешаться, и всей дружбе конец. Помяните мое слово!
"Ach, rot!" protests the engineer, giving him a cigarette. "Women are one half of life-But there's a time for everything, of course."- Ерунда! - говорит сапер и протягивает Вилли сигарету. - Бабы - это полжизни. Только всему свое время.
Involuntarily we fall into step.Мы невольно шагаем в ногу.
But this is another kind of marching from that we have been used to.Но это не просто шаг солдатских колонн.
The pavement echoes, and like lightning a wild breathless hope sweeps over the column, as though the road would now lead us straight on into the new life of freedom and justice.Земля гудит, и молнией вспыхивает над марширующими рядами безумная, захватывающая дыхание надежда, как будто путь этот ведет прямо в царство свободы и справедливости.
But already, after only a few hundred yards, the procession stops. It has halted in front of the Mayor's house.Однако уже через несколько сот метров процессия останавливается перед домом бургомистра.
Some workers rattle at the outer door.Несколько рабочих стучат в Парадную дверь.
All remains quiet; but the pale face of a woman is seen a moment behind the shut windows.Никто не откликается. На мгновение за окнами мелькает бледное женское лицо.
The rattling increases; a stone is thrown at the window.Стук в дверь усиливается, и в окно летит камень.
A second follows.За ним - второй.
Splintered glass falls clashing into the front garden.Осколки разбитого стекла со звоном сыплются в палисадник.
Then the Mayor shows himself on the balcony of the first floor.На балконе второго этажа появляется бургомистр.
He is greeted with shouts, he tries to protest but none will hear him.Крики несутся ему навстречу. Он что-то пытается объяснить, но его не слушают.
"Come out! Come with us!" cries somebody.