Солдатам незачем предварительно знакомиться, Они - товарищи, этого достаточно. |
"Come, Otto, join in!" shouts the engineer in front of us to one who as yet has not moved. | - Пошли, Отто, чего стоишь? - кричит идущий впереди сапер солдату, отошедшему в сторону. |
He hesitates. His wife is with him. | Тот в нерешительности - с ним жена. |
She slips her arm into his and looks at him. | Взглянув на него, она берет его под руку. |
He smiles awkwardly: | Он смущенно улыбается: |
"Afterwards, Franz." | - Попозже, Франц. |
Willy pulls a wry face. | Вилли корчит гримасу: |
"When petticoats appear comradeship's finished, you take it from me!" | - Ну вот: стоит только юбке вмешаться, и всей дружбе конец. Помяните мое слово! |
"Ach, rot!" protests the engineer, giving him a cigarette. "Women are one half of life-But there's a time for everything, of course." | - Ерунда! - говорит сапер и протягивает Вилли сигарету. - Бабы - это полжизни. Только всему свое время. |
Involuntarily we fall into step. | Мы невольно шагаем в ногу. |
But this is another kind of marching from that we have been used to. | Но это не просто шаг солдатских колонн. |
The pavement echoes, and like lightning a wild breathless hope sweeps over the column, as though the road would now lead us straight on into the new life of freedom and justice. | Земля гудит, и молнией вспыхивает над марширующими рядами безумная, захватывающая дыхание надежда, как будто путь этот ведет прямо в царство свободы и справедливости. |
But already, after only a few hundred yards, the procession stops. It has halted in front of the Mayor's house. | Однако уже через несколько сот метров процессия останавливается перед домом бургомистра. |
Some workers rattle at the outer door. | Несколько рабочих стучат в Парадную дверь. |
All remains quiet; but the pale face of a woman is seen a moment behind the shut windows. | Никто не откликается. На мгновение за окнами мелькает бледное женское лицо. |
The rattling increases; a stone is thrown at the window. | Стук в дверь усиливается, и в окно летит камень. |
A second follows. | За ним - второй. |
Splintered glass falls clashing into the front garden. | Осколки разбитого стекла со звоном сыплются в палисадник. |
Then the Mayor shows himself on the balcony of the first floor. | На балконе второго этажа появляется бургомистр. |
He is greeted with shouts, he tries to protest but none will hear him. | Крики несутся ему навстречу. Он что-то пытается объяснить, но его не слушают. |
"Come out! Come with us!" cries somebody. |